Capacités accrues des gouvernements, des entreprises privées et des associations à l'appui du développement industriel. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Rôle de l’Organisation des Nations Unies s’agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l’interdépendance | UN | دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Ce nouveau dynamisme devrait être mis à profit pour soutenir le développement et réduire la pauvreté. | UN | ومن اللازم الاستفادة من هذه الحيوية الجديدة في دعم التنمية والحد من الفقر. |
Le Gouvernement soudanais espère la mise en œuvre de projets permettant le transfert des programmes de connaissances techniques, afin que le Soudan puisse en bénéficier pour appuyer le développement national. | UN | تأمل الحكومة السودانية في مشاريع لنقل برامج المعرفة التقنية بما يتيح الاستفادة منها على المستوى الوطني في دعم التنمية. |
Ils soulignent que tout nouvel effort relatif à la réforme de l'Organisation doit viser à renforcer son rôle dans la promotion du développement. | UN | وشددوا على وجوب التركيز في أي جهود أخرى تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية. |
Intégration par les gouvernements des pays donateurs des objectifs de l'Approche stratégique en tant qu'élément important des programmes bilatéraux des organismes d'aide en faveur du développement durable; | UN | `3` قيام حكومات البلدان المانحة بتقديم صورة عن أهداف النهج الإستراتيجي كأحد العناصر المهمة لبرامج وكالات المعونة الثنائية في دعم التنمية المستدامة؛ |
Une application systématique de ces techniques au service du développement national nécessite un solide appui des pouvoirs publics. | UN | والاستخدام المنهجي لتكنولوجيا الفضاء في دعم التنمية الوطنية يحتاج الى دعم حكومي قوي . |
Mais d'autres pays, y compris les pays récemment industrialisés, progressent à grands pas et assumeront un rôle croissant dans l'aide au développement d'autres pays. | UN | غير أن البلدان اﻷخرى، بما فيها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، تسير بخطى حثيثة وسوف تضطلع بدور متزايد في دعم التنمية في غيرها من البلدان. |
Capacités accrues des gouvernements, des entreprises privées et des associations à l'appui du développement industriel. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, | UN | إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Il décrit l'assistance technique fournie par les États Membres et l'UNODC à l'appui du développement alternatif en tant qu'outil de lutte contre les cultures illicites. | UN | ويعرض التقرير بالتفصيل المساعدة المقدّمة من الدول الأعضاء ومن المكتب في دعم التنمية البديلة كأداة للتصدي لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Le mandat principal de l'ONUDI est d'encourager et de promouvoir le développement industriel des pays en développement et des pays en transition. | UN | وتتمثل الولاية الرئيسية لليونيدو في دعم التنمية الصناعية وتعزيزها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Rôle de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | ٥٣/١٦٩- دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, | UN | وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, | UN | وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Quatrièmement, l'ASEAN pense que la coopération Sud-Sud et le partenariat tripartite peuvent compléter de façon positive la coopération traditionnelle Nord-Sud pour appuyer le développement en Afrique. | UN | رابعا، تعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن التعاون بين الجنوب والجنوب والشراكة الثلاثية يمكن أن يكملا على نحو إيجابي التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب في دعم التنمية في أفريقيا. |
En conséquence, la réforme devrait être axée sur le renforcement du rôle que joue l'Organisation dans la promotion du développement. | UN | ووفقا لهذا، نعتقد أن اﻹصلاح ينبغي أن يركﱢز على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية. |
Les échanges Sud-Sud sont devenus un élément appréciable du commerce mondial des produits de base et il convient de tirer pleinement partie de ce nouveau dynamisme en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | وأصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تشكل جزءا كبيرا من تجارة السلع الأساسية في العالم، ويجب الاستفادة بالكامل من هذه الدينامية الجديدة في دعم التنمية وتخفيف حدة الفقر. |
À Busan, nous construisons un nouveau partenariat mondial pour le développement, ouvert à la diversité et tenant compte des rôles distincts que toutes les parties prenantes de la coopération peuvent jouer au service du développement. | UN | نحن في بوسان نعمل على صياغة علاقة شراكة تنموية عالمية جديدة ترحب بالتنوع وتعترف بالأدوار المهمة التي يقوم بها أصحاب المصالح في مجال التعاون والذين يمكنهم أن يلعبوا دورا في دعم التنمية. |
Ces trois domaines ont été au centre des activités régionales entreprises au cours de la décennie passée afin d'appuyer le développement durable. | UN | ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم. |
Mais le commerce international exerce un rôle essentiel en appuyant le développement efficace et la pleine utilisation des capacités productives. | UN | ولكن التجارة الدولية تؤدي دوراً أساسياً في دعم التنمية الفعالة والاستخدام الكامل للقدرات الإنتاجية. |
Il accueille donc avec satisfaction l'assistance fournie par l'ONUDI en vue de favoriser le développement industriel durable et la promotion technologique. | UN | فهي تقدر لذلك مساعدة اليونيدو في دعم التنمية الصناعية المستدامة وترويج التكنولوجيا. |
Le meilleur moyen de maîtriser les flux migratoires consiste plutôt à soutenir le développement dans les pays d'origine, en intensifiant et en diversifiant les investissements et en garantissant l'accès des marchés extérieurs à leur production. | UN | إن أفضل طريقة للسيطرة على تدفقات المهاجرين تتمثل في دعم التنمية في بلدانهم اﻷصلية عن طريق تكثيف وتنويع الاستثمارات وضمان وصول منتجات هذه البلدان الى اﻷسواق الخارجية. |
M. Tanaka a expliqué la stratégie de l'Agence japonaise de coopération internationale sur le thème des < < trois flèches > > , qui avait pour but de soutenir le développement agricole en Afrique. | UN | أبرز السيد تاناكا استراتيجية الركائز الثلاث التي تتبعها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في دعم التنمية الزراعية في أفريقيا. |
- renforcer la participation des ministères chargés des questions sociales à la promotion du développement humain et à la lutte contre la pauvreté; | UN | تعزيز مشاركة إدارة الرعاية الاجتماعية في دعم التنمية البشرية والقضاء على الفقر؛ |
Utilisation par les États Membres des expériences nationales et régionales réussies citées dans les travaux de recherche et d'analyse de l'ONUDI, pour appuyer leur développement industriel durable. | UN | :: استخدام الدول الأعضاء للتجارب القُطرية والإقليمية الناجحة، حسبما تَبيَّن من بحوث اليونيدو وتحليلاتها، في دعم التنمية الصناعية المستدامة. |