"في مكان آخر" - Translation from Arabic to French

    • ailleurs
        
    • dans un autre lieu
        
    • dans une autre
        
    • sous aucune autre
        
    • au lieu
        
    • à un autre endroit
        
    • dans d'autres parties
        
    • dans un autre endroit
        
    • autre part
        
    • quelque part
        
    • à l'étranger
        
    • à d'autres rubriques
        
    • dans d'autres régions
        
    Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    C'est pourquoi, affirment-ils, on ne saurait espérer que de saines pratiques de gestion appliquées ailleurs puissent être appliquées avec succès au Secrétariat. UN ويتذرعون لذلك بأنه لا أمل في إمكان نقل الادارة السليمة القائمة في مكان آخر الى اﻷمانة العامة ونجاحها فيها.
    Ce que l'on invente aujourd'hui pour renforcer sa sécurité tend plus tard à réapparaître ailleurs comme une menace. UN إن ما تخترعه الدول اليوم لتعزيز أمنها يميل الى الظهور مجدداً في وقت لاحق في مكان آخر كتهديد.
    Ils ont été par la suite repérés dans un autre lieu à Beit Lahiya. UN ثم رصدا ثانية بعد ذلك في مكان آخر في بيت لاهيا.
    Un montant est prévu pour couvrir les frais de transport et autres dépenses se rapportant aux fournitures diverses non prévus ailleurs. UN يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف ذات الصلة المتعلقة باللوازم المتنوعة التي لم يجر تغطيتها في مكان آخر.
    Ces deux rapports sont importants car ils rassemblent des informations qui ne sont pas disponibles ailleurs auprès d'une seule source. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    Tout en reconnaissant que ces questions sont importantes pour la nationalité, elle pense qu’elles auraient peut-être leur place ailleurs que dans le corps du projet d’articles. UN ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد.
    Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. UN وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16.
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    Ces éléments ne reconnaissent aucune nationalité ou obédience et ils sont présents aujourd'hui en Angola, comme ils pourraient l'être ailleurs demain. UN وهذه العناصر لا تعرف جنسية ولا انتماء من أي نوع، ويمكن أن نجدها اليوم في أنغولا وغدا في مكان آخر.
    La paix et la sécurité sont donc primordiales pour tous les pays, que ce soit en Afrique ou ailleurs dans le monde. UN وبالتالي، فان السلام والأمن يمثلان أولويتين لجميع البلدان، سواء كانت في أفريقيا أو في مكان آخر من العالم.
    Selon un autre avis encore, la question était traitée ailleurs dans le Guide et il convenait donc de supprimer la dernière phrase de la recommandation. UN وقال رأي آخر بأن المسألة معالجة في مكان آخر في الدليل وأنه يمكن من ثم حذف الجملة الأخيرة من التوصية.
    Au contraire, il est temps que la communauté internationale s'engage à ne plus jamais rester passive face à une situation similaire qui se produirait ailleurs. UN ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر.
    Lorsqu'il n'apparaît nulle part ailleurs sur le colis, le nom de l'expéditeur ou du destinataire doit également y figurer. UN وحيثما لا يكون اسم المرسل أو المرسل إليه مبيناً في مكان آخر على الطرد، يجب إدراج هذه المعلومات في العلامات.
    Il ne peut demander la libération de prisonniers politiques ailleurs tout en maintenant des prisonniers politiques Portoricains en prison. UN ويجب عليه ألا يطالب بالحرية للسجناء السياسيين في مكان آخر بينما يبقي البورتوريكيين في السجن.
    Dieu sait ce que tu comptes faire mais quoi que ce soit, va le faire ailleurs. Open Subtitles والذي الله يعلم ما تخططان له لكن أياً كان فإفعلوه في مكان آخر
    Tes parents doivent te reprendre et te trouver un mari ailleurs. Open Subtitles والديكي يريدون عودتك ويجدون لك زوجاً في مكان آخر
    Les propositions budgétaires pour 2015 et 2016 reposent sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation. UN ووضعت الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 على أساس التكاليف المقدَّرة لعقد اجتماع الأطراف في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة.
    La Commission de recours a estimé que l'auteur et sa famille pouvaient raisonnablement s'installer dans une autre région du Pakistan. UN وخلص المجلس إلى أن من المعقول بالنسبة لمقدمة البلاغ وأسرتها أن تتخذ لها مقاما في مكان آخر في باكستان.
    Le montant indiqué correspond aux frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique. UN رصد هذا الاعتماد لرسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مكان آخر. نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    Et nous allons donner grâce à des amis qui sont ici au lieu d'un autre endroit. Open Subtitles و لنقدم الشكر على أصدقائنا الحاضرين هنا عوضا عن التواجد في مكان آخر
    Les militaires fourniraient à chaque famille une parcelle de terrain située à un autre endroit et suffisamment grande pour construire une petite maison. UN وتوفر السلطات العسكرية لكل أسرة معيشية قطعة أرض في مكان آخر تكون مساحتها كافية ﻹقامة منزل صغير عليها.
    Seules les informations qui ne figurent pas dans d'autres parties du rapport sont précisées dans la présente section. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي لم ترد في مكان آخر من التقرير، هي وحدها المضمنة في هذا الفرع.
    Pour la plupart, il ne s'agit que d'un problème de plus dans un autre endroit. UN وبالنسبة لمعظم هؤلاء فإن المشكلة لا تعدو أن تكون مشكلة أخرى في مكان آخر.
    D'autres représentants ont suggéré qu'une telle disposition était superflue mais, si elle était retenue, pourrait être améliorée et placée autre part dans l'instrument. UN ورأى آخرون أن هذا الحكم غير ضروري، بيد أن من الممكن بلورته وإدراجه في مكان آخر إذا تقرر الاحتفاظ به.
    - Vous avez pas une boîte aux lettres quelque part ? Open Subtitles هل لديك صندوق بريد في مكان آخر على ملكيتك؟
    Ils ne peuvent se rendre à l’étranger, par exemple pour y faire des études, plus de sept ans; ils ne peuvent pas avoir un deuxième lieu de résidence ni être binationaux, restrictions qui ne s’appliquent pas aux Jérusalémites juifs. UN ولا يمكنهم مغادرة المدينة ﻷسباب من قبيل الدراسة في الخارج ﻷكثر من سبع سنوات، ولا يمكنهم أن يقيموا في مكان آخر أو تكون لهم جنسية مزدوجة، وهذه قيود لا يخضع لها سكان القدس اليهود.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir divers articles d'intendance non prévus à d'autres rubriques, à raison de 1 000 dollars par mois. UN يرصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر للوازم المتنوعة واللوازم العامة اﻷخرى التي لا توفر في مكان آخر.
    Les enseignements tirés de cette expérience pourraient être diffusés dans d'autres régions. UN وقيل إن بالإمكان نشر الدروس المستخلصة في مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more