"في موضع آخر من هذا" - Translation from Arabic to French

    • ailleurs dans le présent
        
    • dans d'autres parties du présent
        
    • dans une autre partie du
        
    • ailleurs dans le corps du présent
        
    Comme on l'a vu ailleurs dans le présent rapport, il existe également des liens étroits entre la Convention et de nombreux autres chapitres d'Action 21. UN وكما سبق القول في موضع آخر من هذا التقرير، فإنه توجد أيضا صلات وثيقة بين الاتفاقية وعدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. UN وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة.
    Outre qu'ils comportent des suggestions pratiques en vue de renforcer les mécanismes actuels de coopération, les éléments abordent un certain nombre de grandes questions traitées ailleurs dans le présent rapport. UN وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    Des renseignements détaillés sur les activités du Comité des droits de l'enfant dans ce domaine figurent dans une autre partie du présent rapport. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الأنشطة ذات الصلة للجنة حقوق الطفل.
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le corps du présent rapport. Suivi de l'application des recommandations UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المعلقة.
    Comme on l’a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement au cours de l’année les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d’examen, ses méthodes et ses procédures. UN 76 - وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمرت في عام 2000 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    Comme on l’a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement au cours de l’année les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d’examen, ses méthodes et ses procédures. UN 76 - وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمرت في عام 2000 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    311. Pour les raisons exposées ailleurs dans le présent rapport, il a très vite fallu suspendre les travaux sur le terrain dans la province de Kirundo. UN ٣١١ - لﻷسباب المذكورة في موضع آخر من هذا التقرير، تعين تعليق العمل الميداني في مقاطعة كيروندو بعد فترة وجيزة من بدئه.
    Les États-Unis continuent d'actualiser et d'enrichir leur cadre juridique afin de s'acquitter des engagements auxquels ils ont souscrit au titre des divers traités sur la non-prolifération, ainsi qu'il est noté ailleurs dans le présent rapport. UN وتواصل الولايات المتحدة تحديث وتعزيز الإطار القانوني للامتثال لالتزاماتها بموجب مختلف معاهدات عدم الانتشار، وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير.
    Comme on l'a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement en 2004 les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d'examen, ses méthodes et ses procédures. UN 65 - وفقا لما ذُكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمر النشاط في عام 2004 لتنفيذ عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأضفت عددا من التغييرات والتحسينات على نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. UN وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد.
    Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. UN وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد.
    Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. Le Comité recommande au HCR : UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى على هذه التوصيات المحددة التي لا تزال دون تنفيذ .
    En outre, comme il est dit ailleurs dans le présent rapport, l'UE s'emploie actuellement à conclure un accord sur une action commune de l'UE à l'appui de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، وكما سبقت الإشارة في موضع آخر من هذا التقرير المرحلي، فإن الاتحاد الأوروبي على وشك التوصل إلى اتفاق بشـأن خطـة إجراءات مشتركة لتأييد الاتفاقية.
    Comme on l'a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement au cours de l'année les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d'examen, ses méthodes et ses procédures. UN 75 - وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمرت في عام 2001 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    32. Le Groupe de travail estime que les mesures convenues à la cinquantecinquième session de la Commission et les recommandations figurant dans d'autres parties du présent rapport permettraient de mieux cerner les domaines où des progrès ont été réalisés et ceux où des problèmes persistent. UN 32- ويعتبر الفريق العامل أن الخطوات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة والتوصيات الواردة في موضع آخر من هذا التقرير تؤدي إلى زيادة الإحساس بالمجالات التي أُحرز فيها تقدم والمجالات التي لا تزال فيها المشاكل قائمة.
    32. Le Groupe de travail estime que les mesures convenues à la cinquante-cinquième session de la Commission et les recommandations figurant dans d'autres parties du présent rapport permettraient de mieux cerner les domaines où des progrès ont été réalisés et ceux où des problèmes persistent. UN 32- ويعتبر الفريق العامل أن الخطوات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة والتوصيات الواردة في موضع آخر من هذا التقرير تؤدي إلى زيادة الإحساس بالمجالات التي أُحرز فيها تقدم والمجالات التي لا تزال فيها المشاكل قائمة.
    2. Les mesures prises dans les différents domaines afin de mettre en oeuvre le contrôle et la vérification continus sont décrites en détail dans d'autres parties du présent rapport. UN ٢ - ويرد في موضع آخر من هذا التقرير وصف تفصيلي للخطوات الجارية حاليا في المجالات المختلفة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    La présente section du bilan de l'état général de la Convention abordera chacun de ces domaines, à l'exception de la notification et de la mise en commun d'informations et de la coopération et de l'assistance, qui seront examinées dans une autre partie du document. UN وسيشمل هذا الفرع من استعراض الحالة العامة للاتفاقية جميع هذه المجالات باستثناء تقديم التقارير وتبادل المعلومات، والتعاون والمساعدة، وهي مسائل سيتم تناولها في موضع آخر من هذا الاستعراض.
    Les deux recommandations qui remontent à l'exercice 2000-2001 concernent le rapprochement des cotisations reçues, comme indiqué ailleurs dans le corps du présent rapport. UN وتتصل التوصيتان المقدمتان منذ فترة السنتين 2000-2001 بتسوية الاشتراكات الواردة، على نحو ما نوقش في موضع آخر من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more