"في نهاية السنة" - Translation from Arabic to French

    • à la fin de l'année
        
    • en fin d'exercice
        
    • en fin d'année
        
    • à la fin de l'exercice
        
    • de fin d'année
        
    • de fin d'exercice
        
    • avant la fin de l'année
        
    • pour la fin de l'année
        
    • à la fin de chaque année
        
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi UN الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    Part des engagements budgétaires au titre des services administratifs non dépensés en fin d'année. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    de l'exercice à la fin de l'exercice UN المبلغ غير المسدد في نهاية السنة المالية
    à la fin de l'année universitaire, 65 étudiants avaient obtenu le diplôme du collège technique de Montserrat. UN وتخرج ما مجموعه ٦٥ طالبا من كلية مونتسيرات الفنية في نهاية السنة اﻷكاديمية.
    Plusieurs actions de ce genre avaient déjà été engagées à la fin de l'année. UN وقد جرى اتخاذ عدد من هذه الإجراءات بالفعل في نهاية السنة.
    Ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de l'année UN الموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Il avait donc créé un comité de rédaction qu'il avait chargé de présenter, à la fin de l'année, un projet de loi de lutte contre la traite. UN لذلك أنشأت لجنة كلفتها بصياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة الاتجار وتقديمه إلى الحكومة في نهاية السنة.
    Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    En 1991, le taux d'utilisation des ressources a été de 103,1 % en raison du déficit enregistré en fin d'exercice. UN وبلغ معدل استغلال الموارد لعام ١٩٩١ نسبة ١٠٣,١ في المائة مما يعزى إلى عجز حدث في نهاية السنة.
    Les placements en monnaies autres que le dollar des États-Unis sont réévalués en fin d'exercice, ce dont il peut résulter un gain ou une perte. UN ويعاد تقييم النقد اﻷجنبي في نهاية السنة وتبين اﻷرباح والخسائر المحققة.
    Provision des créances douteuses et irrécouvrables en fin d'année UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    Engagements cumulés en fin d'année au titre de l'assurance maladie après la cessation de service UN الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Il pourrait donc être nécessaire de procéder à des ajustements en fin d'année pour corriger la comptabilité actuelle tenue selon les normes du système des Nations Unies; UN وقد يتطلب هذا تعديلات في نهاية السنة لتصحيح المحاسبة الحالية وفقا لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    Le tableau ci-dessous indique les dotations, les charges engagées et le solde à la fin de l'exercice : UN وترد في الجدول أدناه المبالغ المخصصة، والنفقات والرصيد المتبقي في نهاية السنة:
    Plusieurs se se déclarent préoccupées par le déficit en 2006 et espèrent que les réductions douloureuses de fin d'année pourront être évitées. UN وأعرب العديد منها عن شواغل فيما يخص النقص في ميزانية عام 2006، وأعربوا عن أملهم في تفادي تخفيضات حادة في نهاية السنة.
    Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. UN ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها.
    Plus de 2 000 rapports ont été reçus avant la fin de l'année, bien qu'il y ait encore lieu d'améliorer les taux de présentation de ces rapports. UN وفي الوقت الذي تحتاج فيه معدلات الامتثال للتحسين ورد أكثر من مائتي تقرير في نهاية السنة.
    Avant la fin du premier semestre 2004, il faudrait avoir arrêté un calendrier de façon à permettre l'achèvement du plan d'action pour la fin de l'année. UN ويجب الموافقة خلال النصف الأول لسنة 2004 على جدول زمني لإتاحة الانتهاء من وضع خطة العمل في نهاية السنة.
    Le Groupe se réunit à la fin de chaque année et élit un président. UN ويجتمع الفريق سنوياً في نهاية السنة وينتخب رئيسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more