"لا تعني" - Translation from Arabic to French

    • ne signifie pas
        
    • ne veut pas dire
        
    • ne signifient pas
        
    • n'implique pas
        
    • ne signifiait pas
        
    • n'impliquent pas
        
    • n'est pas synonyme
        
    • ne valent
        
    • ne représente
        
    • ne veux pas dire
        
    • penses pas
        
    • implique non
        
    • signifie non
        
    • ne concernent
        
    • y figurent n'
        
    Le fait que tous les Etats sont tenus de respecter les normes définies dans la Déclaration universelle ne signifie pas que les droits de la personne soient universellement observés et protégés. UN وحقيقة أن جميع الدول ملتزمة بمعايير اﻹعلان العالمي لا تعني أن حقوق اﻹنسان تحظـــى بالمراعاة والحماية العالميتين.
    Bien sûr, la fin de la guerre froide ne signifie pas la fin de tous les problèmes. UN من المؤكد أن نهاية الحرب الباردة لا تعني نهاية جميع المشاكل.
    Un produit national brut plus élevé ne signifie pas nécessairement une vie meilleure pour le citoyen. UN فزيادة الناتج القومي الاجمالي لا تعني بالضرورة حياة أفضل للمواطن الفرد.
    Accepter un compromis ne veut pas dire qu'on demande à l'une ou à l'autre des deux traditions en Irlande du Nord de changer ses idées fondamentales, voire même d'abandonner ses objectifs. UN إن التسوية لا تعني الطلب من أحد الطرفين في ايرلندا الشمالية أن يعدل معتقداته اﻷساسية أو أن يكبت أهدافه.
    Il importe de souligner que ces progrès ne signifient pas que les préoccupations générales en matière de sécurité alimentaire ont été éliminées. UN ومن المهم التأكيد على أن تلك التحسينات لا تعني أن أوجه القلق المتعلقة بالأمن الغذائي الشامل قد عولجت.
    Au regard du droit des droits de l'homme, il existe une distinction nécessaire, étant donné que l'égalité n'implique pas un traitement identique dans tous les cas. UN ففي ظل قانون حقوق الإنسان يوجَد تمييز ضروري باعتبار أن المساواة لا تعني المعاملة المتطابقة في جميع الحالات.
    Sa décision de mettre fin aux hostilités ne signifiait pas qu'il ne riposterait pas s'il était attaqué. UN علما بأن موافقتها على وقف أعمال القتال لا تعني أنها لن ترد على أي هجوم تتعرض له.
    Davantage de transparence ne signifie pas nécessairement moins d'efficacité. UN إن زيادة الشفافية لا تعني بالضرورة نقصان الكفاءة.
    Et la démocratie, à notre avis, ne signifie pas imposer le seul modèle occidental de démocratie et ignorer les pratiques et civilisations d'autres peuples dans le domaine de la gouvernance et des systèmes de gouvernement. UN والديمقراطية في رأينا لا تعني فرض النموذج الغربي وحده، واغفال حضارات وموروثات مختلف الشعوب وتجاربها في أنماط الحكم، كما أن عالمية السيادة لا تعني في منظورنا الاستخفاف بالسيادة الوطنية والجغرافية.
    Faire face à la crise ne signifie pas se soumettre à des exigences unilatérales. UN إن مواجهــة اﻷزمة لا تعني التسليم للمطالب الفردية.
    Elle ne signifie pas que l'on doive avoir une préférence pour une méthode particulière. UN وذكر أنها لا تعني وجوب تفضيل أسلوب معين على غيره من اﻷساليب.
    Cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. UN وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله.
    Il est clair que l'égalité ne signifie pas que les hommes et les femmes doivent avoir des rôles sociaux identiques ou que les rôles doivent être identiques dans toutes les sociétés. UN ومن الواضح أن المساواة لا تعني ممارسة أدوار اجتماعية متماثلة أو أدواراً متماثلة من مجتمع إلى آخر.
    Revitaliser ne signifie pas seulement procéder à des réformes ou prendre de nouvelles initiatives pour répondre aux menaces pressantes de l'heure. UN إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة.
    Je l'inviterai, mais cela ne veut pas dire qu'il serait accepté automatiquement. UN إنني سأدعوه ولكن دعوتي لا تعني أنه سيلقى القبول تلقائيا.
    Or si le graticiel est gratuit en ce sens que n'importe qui peut voir et modifier son code source, cela ne veut pas dire qu'il ne peut pas être vendu. UN لكن مجانية البرمجيات تعني أنه يحق لأي شخص أن يطلع على الرمز الأصلي وأن يعدله، ولكنها لا تعني ألا يقوم أحد ببيعها.
    Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. Open Subtitles اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة.
    C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    Le Rapporteur spécial, en réponse aux commentaires relatifs à la nécessité d'établir un équilibre, a rappelé qu'immunité ne signifiait pas impunité. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    Les termes utilisés dans le présent document n'impliquent pas reconnaissance d'un quelconque statut diplomatique ou politique au regard du droit interne ou du droit international. UN لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Solidarité ou multilatéralisme n'est bien entendu pas synonyme d'uniformité ni de conformisme. Cela n'est pas synonyme de suivisme. UN إن روح العمل الجماعي أو التعددية لا تعني بالطبع الاتساق أو الانسجام، ولا تعني أننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    ne valent rien si cela pourrait blesser la seule famille que j'ai jamais eue. Open Subtitles لا تعني شيئ، لو آذت العائلة الحقيقية الوحيدة التي حظيت بها
    Ce n'est pas tout homme qui protégerait une servante qui ne représente pour lui rien de plus. Open Subtitles ليس كل رجل من شأنه أن يحمي عبده التي لا تعني له أكثر من ذلك.
    Oui, Julie dit beaucoup de choses, mais cela ne veux pas dire que c'est toujours vrai. Open Subtitles نعم، تقول جولي الكثير من الأمور ولكنها لا تعني أنها ستقوم بها
    Tu ne penses pas me filer 5 morveux tout juste reçus. Open Subtitles أعلم أنك لا تعني أن يكون عملي إلقاء الأوامر هنا و هناك
    Nous reconnaissons que le statut de neutralité implique non seulement des droits mais également des responsabilités, que nous assumons pleinement et sommes prêts à exécuter conformément aux principes de l'ONU. UN ونحــن نعرف أن حالة الحياد لا تعني نيل الحقوق فقط وإنما تعنــي أيضا القيام بمسؤوليات نأخذها على عاتقنا تماما ونقف على أتم استعداد للوفاء بها وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة.
    Si la troisième phrase en question signifie non seulement que : UN فإذا كانت الجملة الثانية المشار إليها لا تعني فحسب:
    Sont également prévues des dépenses de fonctionnement mineures qui ne concernent que l'ONUV, l'ONUDI et l'OTICE. UN وقد أدرج أيضا اعتماد لبنود تكاليف التشغيل الدنيا التي لا تعني سوى اليونوف ومنظمة معاهدة الحظر الشامل واليونيدو.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays ou territoires, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN التسميات المستخدمة في هذا المنشور وطريقة عرض المادة فيه لا تعني التعبير عن أي رأي على الاطلاق من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مركز أي بلد أو إقليم أو سلطاته، أو بشأن تحديد حدوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more