L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil n'a d'objection à formuler. | UN | وقال إنَّ المادة 80 من النظام الداخلي تنص على مهلة قدرها 24 ساعةً للإشعار بوجود اقتراح بتعليق العمل بتلك المادة، ويمكن إسقاط هذه المهلة إذا لم يعترض على ذلك أيُّ ممثّل لعضو من أعضاء المجلس. |
Si le Président cesse d'être le représentant d'un membre du Conseil d'administration ou se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou si l'État dont il est le représentant cesse d'être membre du Conseil d'administration, le Bureau désigne l'un des Vice-présidents comme Président par intérim. | UN | إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة. |
un membre de la commission pénitentiaire peut assister à l'exécution. | UN | ويجوز لعضو من أعضاء لجنة السجون حضور تنفيذ العقوبة. |
Les mêmes facilités seront octroyées à un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et à un membre du Comité contre la torture habilités par leur comité respectif à assurer le suivi des constatations sur les communications. | UN | وسيوفر نفس المستوى من الدعم لعضو من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب وتكلّفه اللجنة المعنية بمتابعة الآراء بشأن البلاغات. |
En outre, il reste un siège vacant à pourvoir à la Commission par un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration à la fin de la quarante-neuvième session de la Commission, en 2011. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتبقى منصب شاغر في اللجنة لعضو من مجموعة دول أوروبا الشرقية، تبدأ فترة عضويته في تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2011. |
3. Le Conseil a remis à plus tard la présentation de candidatures d'un membre des États d'Asie, d'un membre des États d'Europe orientale, d'un membre des États d'Amérique latine et des Caraïbes et de deux membres des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ٣ - وقرر المجلس تأجيل الترشيحات لعضو من الدول اﻵسيوية وعضو من دول أوروبا الشرقية وعضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
(La soumission du présent formulaire permet à toute Partie qui participe au projet (par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée) ou à tout membre du Conseil exécutif de demander un réexamen) | UN | (بتقديم هذه الاستمارة، يجوز لطرف معني (عن طريق السلطة الوطنية المعينة) أو لعضو من أعضاء المجلس التنفيذي طلب إجراء استعراض) |
Si le Président cesse d'être le représentant d'un membre du Conseil d'administration ou se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou si l'État dont il est le représentant cesse d'être membre du Conseil d'administration, le Bureau désigne l'un des Vice-présidents comme Président par intérim. | UN | إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة. |
L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. | UN | كما إن المادة 80 من النظام الداخلي تنص على توجيه إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار، إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل لعضو من أعضاء المجلس. |
L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. | UN | وأفاد بأنَّ المادة 80 من النظام الداخلي تنصُّ على توجيه إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بـ 24 ساعة، وأنه يمكن صرف النظر عن هذا الشرط إذا لم يعترض على ذلك أيُّ ممثل لعضو من أعضاء المجلس. |
L'article 80 du Règlement intérieur dispose que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. | UN | وتنصّ القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثّل لعضو من أعضاء المجلس. |
L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil ne s'y oppose. | UN | وتنص المادة 80 من النظام الداخلي على توجيه إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل لعضو من أعضاء المجلس. |
L'article 80 du Règlement intérieur stipule que toute proposition de suspension doit être formulée avec un préavis de 24 heures au moins, mais qu'il peut être dérogé à cette disposition si aucun représentant d'un membre du Conseil n'a d'objection à formuler. | UN | وتنص القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل لعضو من أعضاء المجلس. |
Lorsqu'un membre de la Commission ne sera pas en mesure d'assister à une réunion de celle-ci, la Partie intéressée pourra désigner un remplaçant. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
À tout moment, un représentant d'un membre de l'Assemblée peut demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية أن يقترح، في أي وقت، اقفال باب مناقشة المسألة التي تكون قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Dans ce contexte, un des membres du PPD a déclaré que, selon lui, autoriser une députée à porter le foulard islamique à la tribune du Parlement serait comparable à permettre à un membre du Parlement d'arborer la croix gammée lorsqu'il prend la parole à la tribune. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أحد أعضاء حزب الشعب الدانمركي أنه يرى أن السماح لعضو من أعضاء البرلمان بارتداء الحجاب وهي تتحدث من منصة البرلمان يمكن مقارنته بالسماح بعرض رموز نازية بشكل واضح للعيان في البرلمان. |
39. Le Président a présenté le point et a donné la parole à un membre du secrétariat, qui a informé les participants des activités de la CNUCED relatives au renforcement des capacités dans le domaine de la transparence et de la comptabilité. | UN | 39- قدم الرئيس بند جدول الأعمال وأعطى الكلمة لعضو من الأمانة لإيضاح عمل الأونكتاد لبناء القدرات في مجال شفافية ومحاسبة الشركات. |
En outre, il reste un siège vacant à pourvoir à la Commission par un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتبقى منصب شاغر في اللجنة لعضو من مجموعة دول أوروبا الشرقية، تبدأ فترة عضويته في تاريخ الانتخاب، وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
En outre, il reste un siège vacant à pourvoir au Comité par un membre à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection par l'Assemblée générale et venant à expiration le 31 décembre 2009. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتبقى منصب شاغر في اللجنة لعضو من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، تبدأ فترة عضويته في تاريخ انتخابه من قبل الجمعية العامة، وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
4. En outre, le Conseil a remis à plus tard la présentation de candidatures d'un membre des États d'Europe orientale et d'un membre des États d'Europe occidentale et autres États dont les élections ont été différées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ٤ - وعلاوة على ذلك قرر المجلس تأجيل الترشيحات لعضو من دول أوروبا الشرقية وعضو من دول أوروبا الغربية ودول أخرى كانت الجمعية العامة قد قررت في دورتها الثامنة واﻷربعين تأجيل انتخابهم. |
1. La candidature ci-après a été présentée au Secrétaire général en vue de l'élection, qui avait été différée, d'un membre des États d'Asie au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour un mandat de quatre ans prenant effet au 1er janvier 20031 : | UN | 1 - تلقى الأمين العام الترشيح التالي لإجراء انتخاب مؤجل لعضو من الدول الآسيوية في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لفترة عضوية مدتها 4 سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003(): |
(La soumission du présent formulaire permet à toute Partie qui participe au projet (par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée) ou à tout membre du Conseil exécutif de demander un réexamen) | UN | (بتقديم هذه الاستمارة، يجوز لطرف معني (عن طريق السلطة الوطنية المعينة) أو لعضو من أعضاء المجلس التنفيذي طلب إجراء استعراض) |