"لمنع ومعالجة" - Translation from Arabic to French

    • en vue de prévenir
        
    • de prévention et de traitement
        
    • pour prévenir et régler les
        
    • pour prévenir et traiter
        
    • de la prévention
        
    • pour prévenir les
        
    • pour prévenir et combattre
        
    • la prévention et le traitement
        
    • visant à prévenir
        
    • pour la prévention et
        
    • la prévention et du traitement de
        
    Leurs activités portent en priorité sur la mise au point de méthodes améliorées en vue de prévenir les accidents dus aux rayonnements et d'y faire face. UN وتكرس تدابير ذات أولوية لوضع إجراءات محسنة لمنع ومعالجة الحوادث الاشعاعية.
    Décision INC-8/1 : Règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité provisoire d'étude des produits chimiques UN المقرر 8/1: القوانين والإجراءات لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية
    d) En établissant des procédures appropriées pour prévenir et régler les conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques; UN (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    Très peu de pays ont signalé avoir pris des mesures pour prévenir et traiter ces maladies. UN فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض.
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention et du traitement de toutes les formes de violence dans la famille et: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي:
    Nous soulignons que des mesures correctives doivent être prises pour prévenir les cas de mauvaise gestion, de fraude et de corruption, et les combattre tout en offrant les garanties d'une procédure régulière; UN ونشدد على أنه يجب اتخاذ تدابير تصحيحية لمنع ومعالجة أي حالات لسوء الإدارة أو الغش أو الفساد، مع ضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة؛
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence fondée sur le sexe sous toutes ses formes et manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    la prévention et le traitement des blessures qui sont le résultat de comportements de violence domestique et sexuelle figurent au nombre des priorités du Ministère de la santé depuis 1998. UN وتولي وزارة الصحة الأولوية منذ عام 1998 لمنع ومعالجة الإصابات الناجمة عن العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛
    Règles de procédure pour la prévention et le traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    ii) Formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l’homme des migrants et d’y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN ' ٢ ' صياغة توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    De formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN :: أن يضع توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    b) Formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l’homme des migrants et d’y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN )ب( صياغة توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et de la toxicomanie, qui sont souvent impliqués dans les faits de violence contre les femmes ; UN (د) إعداد برامج مستدامة لمنع ومعالجة تعاطي الكحول وغيره من مواد الإدمان، بالنظر إلى أن تعاطي مواد الإدمان هو القاسم الأعظم المشترك في حوادث العنف ضد المرأة؛
    En ce qui concerne la formation de réseaux, l'INMUJERES a formé le Réseau national < < Vivre sans violence > > , et l'ISSSTE est en train de former un réseau de prévention et de traitement de la violence à l'égard des femmes. UN 62 - وفيما يتعلق بتكوين الشبكات أنشأ المعهد الوطني للمرأة الشبكة الوطنية للحياة دون عنف، ويعكف معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة على إنشاء شبكة لمنع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    < < d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et de la toxicomanie, qui sont souvent impliqués dans les faits de violence contre les femmes ; UN " (د) إعداد برامج مستدامة لمنع ومعالجة تعاطي الكحول وغيره من مواد الإدمان، بالنظر إلى أن تعاطي مواد الإدمان هو القاسم الأعظم المشترك في حوادث العنف ضد المرأة؛
    d) En établissant des procédures appropriées pour prévenir et régler les conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques; UN (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    d) En établissant des procédures appropriées pour prévenir et régler les conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques; UN (د) بوضع إجراءات مناسبة لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Il recommande aussi que des efforts supplémentaires tant financiers qu'humains — par exemple sous la forme de services de conseil destinés aux adolescents et à leur famille — soient entrepris pour prévenir et traiter ces problèmes et aider ceux qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا.
    Il recommande aussi que des efforts supplémentaires tant financiers qu’humains – par exemple sous la forme de services de conseil destinés aux adolescents et à leur famille – soient entrepris pour prévenir et traiter ces problèmes et aider ceux qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا.
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention et du traitement de toutes les formes de violence dans la famille et: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن:
    Les organismes d'État, l'appareil judiciaire et les organismes chargés de l'application de la loi ont pris des dispositions pour prévenir les atteintes à l'égalité des droits pour les femmes et les infractions commises contre des femmes, et pour traiter ce type d'atteinte et d'infraction. UN وقد دأبت الوكالات الإدارية في الدولة والهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون على اتخاذ التدابير لمنع ومعالجة حالات انتهاك الحقوق المتساوية للمرأة والجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence fondée sur le sexe sous toutes ses formes et manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل بلد لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وسوء معاملة الأطفال؛
    Les États-Unis s'emploient également à créer une université virtuelle pour la prévention et le traitement de la toxicomanie, en utilisant des technologies du XXIe siècle pour échanger des connaissances et des expériences au-delà des frontières nationales. UN كذلك تعمــل الولايــات المتحدة على إنشاء جامعة عملية لمنع ومعالجة إساءة استعمال المخدرات، تستخدم فيها التكنولوجيا الحديثة لتبادل المعارف والخبرات عبر الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more