"ليحل" - Translation from Arabic to French

    • pour remplacer
        
    • en remplacement
        
    • pour prendre
        
    • en lieu
        
    • pour résoudre
        
    • afin de remplacer
        
    • qui doit
        
    • été remplacé
        
    • pour le remplacer
        
    • résolu
        
    • remplaçant
        
    • remplace
        
    Le Gouvernement sénégalais a nommé Mandiaye Niang pour remplacer Mme Vaz. UN ورشحت حكومة السنغال ماندييايي نيانغ ليحل محل القاضية فاز.
    La Commission a décidé aussi de nommer M. Uścinowicz membre du Comité de la confidentialité pour remplacer M. Jaoshvili. UN وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي.
    :: Une loi sur les ALPC est en voie d'être promulguée en remplacement du décret-loi en vigueur qui comporte des lacunes; UN :: يجري سن قانون بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليحل محل المرسوم التشريعي المعمول به والذي تشوبه ثغرات.
    Le Secrétaire général a nommé M. Charles Duelfer président exécutif en remplacement de M. Pierce Corden et M. Terrence Taylor a remplacé M. Ron Manley en tant que membre de la Commission. UN فقد عين اﻷمين العام السيد تشارلز دولفر نائبا للرئيس التنفيذي ليحل محل السيد بيرس كوردن، وحل السيد تيرنس تايلور محل السيد رون مانلي في عضوية اللجنة.
    Je dois choisir un nouveau dŽtective pour prendre ma place. Open Subtitles أنا بحاجة لأن أحدد محققاً جديداً ليحل محلي
    L'Acte fondamental, qui a été adopté en lieu et place de la Constitution, ne peut garantir la jouissance de ces droits. UN أما القانون الأساسي الذي اعتمد ليحل محل الدستور فلا يمكن أن يكفل التمتع بهذه الحقوق.
    Halley a été ordonné par son roi de mener trois voyages océaniques, des expéditions scientifiques pour résoudre les problèmes de navigation de la navy, Open Subtitles تم أمر هالي من قبل ملكه ليقود ثلاثة رحلات عبر المحيط رحلات إستكشاف علمي ليحل مشاكل إبجار تواجه البحرية البريطانية
    La loi de 1999 sur la violence familiale a été adoptée afin de remplacer la loi correspondante de 1991 et d'offrir ainsi un recours juridique rapide et équitable aux victimes. UN قانون العنف العائلي، 1999 الذي أصدر ليحل محل قانون العنف المنزلي لعام 1991 بهدف تأمين سبيل انتصاف قانوني سريع وعادل لضحايا العنف العائلي.
    Un nouveau bâtiment, pour 28 militaires, a été achevé pour remplacer 4 conteneurs et un préfabriqué. UN مبنى جديد يستوعب 28 جنديا مشيد ليحل محل 4 مقطورات ومبنى سابق التجهيز
    Le Secrétaire général a annoncé que Lamberto Zannier (Italie) avait été nommé pour remplacer Joachim Rucker au poste de Représentant spécial. UN وأعلن الأمين العام تعيين لامبرتو زانيير من إيطاليا ليحل محل يواكيم روكر بصفته كممثل خاص للأمين العام.
    Des fonds ont été également alloués à la construction d'un nouveau centre de santé au camp de Bourj el-Chémali pour remplacer les anciens locaux. UN وتم توفير المال لبناء مركز صحي جديد في مخيم البرج الشمالي، ليحل محل المبنى السابق.
    Élection d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'Abdelfattah Amor, décédé le 2 janvier 2012 UN انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحل محل عبد الفتاح عمر الذي توفي في 2 كانون الثاني/يناير 2012
    En 2007 et 2008, Oxfam a promu un nouvel accord sur les changements climatiques en remplacement du Protocole de Kyoto. UN وفي عامي 2007 و 2008، شجعت أوكسفام وضع اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو.
    Compte tenu de cette promesse, je suis prêt à appuyer la demande russe tendant à nommer un juge permanent en remplacement du juge Egorov. UN ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف.
    Terminé. Parce qu'il y aura toujours une autre mule pour prendre leur place. Open Subtitles ما جاء بدون تعب، ذهب بدون تعب دوماً ما سيتواجد شخص ليحل محله
    Il a fallu 7 ans au monde entier pour se débarrasser de Rod Garrett et 15 minutes après, un nouveau surgit pour prendre sa place. Open Subtitles لقد استغرق العالم 7 سنوات ليتخلص من رود غاريت و بعد 15 دقيقة يظهر واحد جديد ليحل محله
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أُصدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام ليحل محل محضر حرفي:
    Il n'y a personne d'autre vers qui me tourner pour résoudre ce crime. Open Subtitles ليس لدي شخص آخر أذهب اليه ليحل لي هذه القضية
    Après d'intenses consultations, un Conseil national a été créé le 14 juillet afin de remplacer le Conseil consultatif national. UN وبعد مشاورات مكثفة أنشىء المجلس الوطني في 14 تموز/يوليه ليحل محل المجلس الاستشاري الوطني.
    Ce nouveau projet de proposition, qui doit remplacer l'ancienne version, est reproduit en tant que document UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2. UN ويمكن الاطلاع على مشروع المقترح هذا الذي صمم ليحل محل النسخة القديمة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2.
    En 1973, lorsque les Bahamas ont accédé à l'indépendance, l'Administrateur du territoire a été remplacé par un Gouverneur. UN وعندما استقلت جزر البهاما في عام 1973، ولِّي على لجزر تركس وكايكوس حاكمٌ ليحل محل القائم بإدارتها.
    Ce dernier n'ayant pas pu former son gouvernement, Camille Albert Vital a été nommé pour le remplacer. UN وحيث لم يتمكن هذا الأخير من تشكيل حكومته، جرى تعيين كاميل آلبير فيتال ليحل محله.
    Il nous a fourni une source d'énergie renouvelable non polluante et à bas prix qui a résolu la crise énergétique. Open Subtitles وفر لنا وسيلة رخيصة للاستبدال بشكل غير نهائي وقود خالي من التلوث ليحل أزمة الطاقة
    Le secrétariat exige également que le remplaçant remplisse une nouvelle demande. UN وتطلب الأمانة أيضا إلى الشخص المقترح ليحل محل المستفيد أن يملأ استمارة طلب جديدة.
    Aucun parti n'est donc en train de lui préparer le terrain pour qu'il remplace Mbusa Nyamwisi. UN وعليه فإن رئيسه لا يعده أي طرف ليحل محل مبوسا نيامويسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more