Visites effectuées dans les établissements pénitentiaires en 2006, 2007 et 2008 | UN | عدد زيارات مؤسسات السجون خلال الأعوام 2006، 2007 و2008 |
En outre, une distinction est faite dans les établissements pénitentiaires entre les condamnés et les prévenus. | UN | وفضلا عن ذلك، يتم التمييز في مؤسسات السجون بين المحكومين والمتهمين. |
:: Organisation de réunions hebdomadaires avec les directeurs de prisons d'État pour leur apporter des conseils et un encadrement, dans le but de renforcer les établissements pénitentiaires du Darfour | UN | :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مع مديري السجون بالولايات لتقديم المشورة والدعم والتوجيه، بهدف تعزيز مؤسسات السجون في دارفور |
Les activités au titre de ce programme incluent la révision de la réglementation, la formation du personnel pénitentiaire et la mise en place du Centre de formation du personnel des établissements pénitentiaires. | UN | وتشمل الأنشطة البرنامج إصلاح اللوائح وتدريب الموظفين العاملين في مؤسسات السجون وإقامة مركز تدريب لموظفي مؤسسات السجون. |
71 réunions ont été tenues avec les directeurs des établissements pénitentiaires du Darfour-Nord; 63 avec ceux du Darfour-Sud et 70 avec ceux du Darfour-Ouest. | UN | عقد 71 اجتماعا مع مديري مؤسسات السجون في شمال دارفور و 63 اجتماعا في جنوب دارفور و 70 اجتماعا في غرب دارفور. |
Des travaux de rénovation avaient été menés dans les établissements pénitentiaires et la construction d'une nouvelle prison pour femmes se terminerait en 2013. | UN | وأشار إلى أعمال التجديد التي أجريت في مؤسسات السجون مضيفاً أنه سيتم الانتهاء من بناء سجن نساء جديد في عام 2013. |
Conformément à ce Plan, des représentants du CICR avaient effectué des visites humanitaires dans les établissements pénitentiaires à compter de 2011. | UN | ووفقاً لتلك الخطة، يقوم ممثلو اللجنة بزيارات إنسانية إلى مؤسسات السجون منذ عام 2011. |
Objectif 6 Création de commissions techniques de classification dans tous les établissements pénitentiaires | UN | إنشاء لجان التصنيف التقنية في جميع مؤسسات السجون |
Ces améliorations ne devraient cependant pas faire perdre de vue que la situation est encore fragile et qu’il est toujours possible de retomber dans les travers du passé, en particulier l’arbitraire, dans les établissements pénitentiaires. | UN | بيد أنه ما ينبغي لهذه التحسينات أن تحجب استمرار هشاشة الحالة وإمكانية عودة مؤسسات السجون إلى ما كانت عليه في الماضي من سلوك تعسفي. |
Organisation de réunions hebdomadaires avec les directeurs de prison des États du Darfour portant sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique quinquennal et sur les conditions essentielles à remplir pour améliorer les établissements pénitentiaires au Darfour | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع مديري السجون على مستوى الولايات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الخمسية، وبشأن الاحتياجات الأساسية اللازمة لتعزيز مؤسسات السجون في دارفور |
Objectif 5 Établissement de conseils de discipline dans les établissements pénitentiaires | UN | إنشاء مجالس تأديبية في مؤسسات السجون |
Mise en place d'infrastructures de travail dans les établissements pénitentiaires | UN | إنشاء بنى أساسية للعمل في مؤسسات السجون |
Comme prévu par la loi sur l'exécution des peines, les établissements pénitentiaires devraient disposer d'une bibliothèque ouverte à tous proposant à la fois des livres à caractère récréatif, éducatif ou didactique. | UN | وكما يقضي به قانون تنفيذ العقوبات، ينبغي أن توجد في مؤسسات السجون مكتبات مفتوحة للجميع تُقترح فيها كتب تعليمية وترفيهية وتربوية. |
La MINUSTAH continuera de promouvoir des établissements pénitentiaires humains et sûrs. | UN | وستواصل البعثة أيضا تعزيز السلامة والأمن والاعتبارات الإنسانية في مؤسسات السجون والإصلاحيات. |
L'État partie doit également évaluer toute responsabilité éventuelle des agents des forces de l'ordre et des fonctionnaires des établissements pénitentiaires et, le cas échéant, punir dûment les coupables et offrir une réparation appropriée aux familles des victimes. | UN | كذلك يجب أن تقيّم الدولة الطرف احتمالات مسؤولية موظفي مؤسسات السجون وحفظ النظام عن تلك الوفيات، وأن تقوم، إذا ما ثبت ذلك، بفرض عقوبات مناسبة على المذنبين وتقديم تعويضات كافية إلى أقارب الضحايا. |
:: Organisation de 60 réunions avec les directeurs de prisons, pour leur apporter des conseils et un encadrement dans le but d'améliorer la gestion des établissements pénitentiaires du Darfour | UN | :: تنظيم 60 اجتماعا مع مديري السجون لتقديم المشورة والتوجيه، بهدف تعزيز إدارة مؤسسات السجون في دارفور |
L'État partie doit également évaluer toute responsabilité éventuelle des agents des forces de l'ordre et des fonctionnaires des établissements pénitentiaires et, le cas échéant, punir dûment les coupables et offrir une réparation appropriée aux familles des victimes. | UN | كذلك يجب أن تقيّم الدولة الطرف احتمالات مسؤولية موظفي مؤسسات السجون وحفظ النظام عن تلك الوفيات، وأن تقوم، إذا ما ثبت ذلك، بفرض عقوبات مناسبة على المذنبين وتقديم تعويضات كافية إلى أقارب الضحايا. |
Capacité globale des établissements pénitentiaires | UN | القدرة الاستيعابية العامة في مؤسسات السجون |
Examen effectué par le Bureau du Sous-Secrétaire général de 30 plans de mission pour les composantes d'appui droit et système judiciaire, secteur pénitentiaire et réforme du secteur de la sécurité d'opérations de paix | UN | استعراض مكتب الأمين المساعد لما مجموعه 30 خطة بعثات لعناصر دعم الإصلاح القانوني والقضائي وإصلاح مؤسسات السجون وقطاع الأمن في عمليات السلام |
Elle établit par ailleurs que tous les centres pénitentiaires et prisons municipales disposant de cellules collectives doivent aussi comporter des cellules individuelles représentant au moins 2,0 % des capacités totales, au cas où il faudrait séparer des détenus. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص القرار على أنه يتعين على جميع مؤسسات السجون وسجون المدينة التي فيها زنازين جماعية أن تضم 2.0 في المائة على الأقل من الزنازين الانفرادية، إذا اقتضى الحال عزل السجناء. |
Les institutions pénitentiaires se sont également effondrées pour la plupart dans le sud et ont cessé de fonctionner dans le nord depuis 2002. | UN | وانهارت أيضا مؤسسات السجون في الجنوب أساسا ولم تعمل بكامل طاقتها في الشمال منذ عام 2002. |
Avec l'entrée en vigueur de la loi faisant de la torture un crime, l'administration pénitentiaire a adressé un mémorandum aux responsables de tous les lieux de détention les invitant à respecter les conditions légales régissant l'application des mesures disciplinaires et de la mise en isolement. | UN | وبمناسبة دخول القانون المجرم للتعذيب حيز التنفيذ أصدرت الإدارة مذكرة إلى جميع مؤسسات السجون تحثهم فيها على ضرورة الالتزام بالمقتضيات القانونية المنظمة للتأديب والإيداع بزنزانة التأديب. |
Ils sont censés être interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements carcéraux en vertu du Code pénal modifié. | UN | وهو محظور، حسبما أوردته تقارير، كإجراء تأديبي في مؤسسات السجون بموجب قانون العقوبات المعدل(34). |
Des registres informatisés contenant ces données sont maintenus à jour par l'Agence des établissements carcéraux. | UN | وتحتفظ وكالة مؤسسات السجون بنسخ إلكترونية لهذه البيانات. |
En outre, plusieurs centres pédagogiques ont été construits par la Fondation Mohammed VI dans différents lieux de détention. | UN | كما قامت المؤسسة المذكورة ببناء عدة مراكز بيداغوجية بعدد من مؤسسات السجون. |
La société civile participe également à la gestion des activités de production des établissements pénitentiaires et la mise à la disposition de chaque établissement pénitentiaire d'un infirmier et d'un travailleur social. | UN | ويشارك المجتمع المدني أيضاً في إدارة أنشطة إنتاج مؤسسات السجون ووضع ممرض وعامل اجتماعي تحت تصرف كل مؤسسة من مؤسسات السجون. |