"مثل السفر" - Translation from Arabic to French

    • tels que les voyages
        
    • tels que les frais de voyage
        
    • comme les voyages
        
    • par exemple voyages
        
    • tels que voyages
        
    • touche aux voyages
        
    • telles que les voyages
        
    • par exemple les voyages
        
    • tels les frais de voyage
        
    • tels que les déplacements
        
    • notamment des voyages
        
    • notamment les frais de voyage
        
    Lesdites réductions des coûts concernent principalement les secteurs dans lesquels la direction contrôle directement le niveau des dépenses, tels que les voyages, les frais de fonctionnement et l'achat de matériel. UN وقد نفذت معظم هذه التخفيضات في التكاليف في المجالات التي تسيطر فيها اﻹدارة مباشرة على مستوى النفقات، مثل السفر ونفقات التشغيل وشراء المعدات.
    Les chocs non économiques portés à l'économie mondiale ont été défavorables au commerce mondial de marchandises mais surtout au commerce de services tels que les voyages et le tourisme. UN وقد أضرت الصدمات غير الاقتصادية التي أصابت الاقتصاد العالمي بالتجارة العالمية في السلع، ولكنها أضرت بدرجة أكبر بالتجارة في الخدمات مثل السفر والسياحة.
    Le Comité consultatif a révisé les estimations avec la collaboration des représentants du Secrétaire général et a conclu qu'il était possible de faire des économies dans certains domaines tels que les frais de voyage et de consultants. UN وقد استعرضت اللجنة الاستشارية التقديرات مع ممثلي اﻷمين العام وخلصت إلى أنه باﻹمكان تحقيق وفورات في ميادين مثل السفر وتكاليف الخبراء الاستشاريين.
    Hormis un nombre limité d'éléments, tels que les frais de voyage et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, les facteurs d'inflation applicables aux bureaux extérieurs doivent être propres à chaque lieu d'affectation. UN وبصرف النظر عن عدد محدود من عناصر التكاليف مثل السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين، يجب أن تكون معاملات التضخم المتعلقة بالمكاتب الميدانية مرتبطة بكل موقع بذاته.
    La phase I devait porter principalement sur la paie, la phase II sur la gestion de la trésorerie et la comptabilité et la phase III sur des éléments annexes du système comme les voyages. UN وتنطوي المرحلة اﻷولى في المقام اﻷول على أنشطة اﻷجور؛ وتعنى المرحلة الثانية بصورة أساسية بعمليات الخزانة والمحاسبة؛ وتهتم المرحلة الثالثة بالقطاعات الفرعية من النظام مثل السفر.
    Mettre en œuvre des modules supplémentaires de finances (par exemple voyages et dépenses, budgets, etc.) UN تنفيذ مكونات التمويل الإضافية (مثل السفر والمصروفات، والميزانيات، وغير ذلك)
    159. La classification des postes est donc utilisée comme base de la répartition des budgets/coûts liés au fonctionnement des Bureaux du HCR, tels que voyages, services contractuels, dépenses de fonctionnement, fournitures et matériels, etc. UN 159- ويستخدم تصنيف الوظائف من ثمّ كأساس لتوزيع الميزانيات/التكاليف المتصلة بتشغيل مكاتب المفوضية، مثل السفر والخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل واللوازم والمواد وما إلى ذلك.
    56. Les agences de voyage Verkehrsbüro et American Express offrent leurs services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, au tourisme, à la location de voitures et aux excursions. UN 56- يوجد مكتبان للسفريات هما " Verkehrsbüro " و " American Express " متاحان للمشاركين الذين يحتاجون إلى مساعدة في أمور مثل السفر ومشاهدة المعالم السياحية واستئجار السيارات وتنظيم النـزهات السياحية.
    D'autre part, M. Mavrommatis a eu raison d'invoquer les deux questions qui le préoccupent, car le renforcement de la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme suppose notamment l'assurance de facilités telles que les voyages et les réunions. UN وقال من ناحية أخرى ان السيد مافروماتيس على حق في إثارة المسألتين اللتين تشغلانه، ﻷن تعزيز التعاون بين مركز حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يفترض بوجه خاص ضمان تسهيلات مثل السفر والاجتماعات.
    Les taxes peuvent être prélevées sur des activités qui ont un impact international ou qui retirent un avantage de la mondialisation, par exemple les voyages aériens et les opérations de change. UN ويمكن أن تتأتى هذه الرسوم من الأنشطة التي لديها أثر دولي مشترك والأنشطة العالمية التي تستفيد من العولمة، مثل السفر الجوي أو معاملات تحويل العملة.
    Elle a fait observer que l'on avait réduit les éléments des dépenses d'administration qui étaient compressibles, tels les frais de voyage et les communications. UN ولاحظت أنه تم تخفيض المكونات التي تتسم بالمرونة من الميزانية اﻹدارية، مثل السفر والاتصالات.
    En outre, dans le cadre du processus annuel d'examen budgétaire, tant le siège que les bureaux hors siège ont été invités à rechercher des mesures d'économie qui ne porteront pas atteinte à la qualité de l'exécution du programme, dans des domaines tels que les déplacements et les services de consultants. UN إضافة إلى ذلك، طلب، أثناء عملية استعراض الميزانية السنوية، إلى المقر والمكاتب الميدانية محاولة إيجاد وفورات لا تؤثر على نوعية البرامج المقدمة، في ميادين مثل السفر أو استخدام الخبراء الاستشاريين.
    L'accumulation de petites économies peut produire des effets de taille et le Comité consultatif a raison d'avancer que des économies pourraient être réalisées dans des secteurs tels que les voyages, le recrutement de consultants, la traduction et les publications. UN وقد تتحقق آثار كبيرة من تراكم وفورات يسيرة، واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هناك مجالا لتحقيق وفورات في التكاليف في ميادين مثل السفر والتعاقد مع مستشارين والترجمة والنشر.
    Le Comité note que des mesures d'économies ont été prises en 2009 pour réduire les dépenses à des fins générales, comme en témoignent la suppression de 29 postes et des réductions portant sur divers objets de dépense, tels que les voyages, les services de consultants, les formations, les dépenses de fonctionnement et les services contractuels. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نُفذت في عام 2009 تدابير للاقتصاد في التكاليف، سعياً إلى خفض النفقات العامة الغرض، بما في ذلك إلغاء 29 وظيفة وإجراء تخفيضات في إطار مجموعة منوعة من أوجه الإنفاق، مثل السفر والخدمات الاستشارية والتدريب ونفقات التشغيل والخدمات التعاقدية.
    En outre, la conjoncture politique internationale défavorable a affecté négativement certains secteurs spécifiques, tels que les voyages et le tourisme, qui sont essentiels pour renforcer l'intégration mondiale. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، أثرت البيئة السياسية الدولية غير المواتية تأثيرا معاكسا على قطاعات محددة ذات أهمية محورية لزيادة التكامل العالمي مثل السفر والسياحة.
    Outre le marasme généralisé de l'économie mondiale, plusieurs crises non économiques (les attentats terroristes du 11 septembre 2001, le conflit en Iraq et le syndrome respiratoire aigu sévère) ont eu des répercussions sur le commerce mondial, en particulier celui des services tels que les voyages et le tourisme. UN وإضافة إلى ضعف الاقتصاد العالمي عموما، أضر عدد من الصدمات غير الاقتصادية (مثل هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، والنزاع في العراق، ووباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، سارز (SARS) بالتجارة العالمية، وعلى الأخص في مجال التجارة بالخدمات مثل السفر والسياحة.
    27. A part un nombre limité d'éléments, tels que les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, les facteurs d'inflation applicables aux bureaux extérieures varient suivant les lieux d'affectation. UN ٢٧ - وبصرف النظر عن عدد محدود من عناصر التكاليف مثل السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين، يجب أن تكون عوامل التضخم المتعلقة بالمكاتب الميدانية مرتبطة بكل موقع بذاته.
    8. Hormis un nombre limité d'éléments, tels que les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, les facteurs d'inflation applicables aux bureaux extérieurs varient suivant les lieux d'affectation. UN ٨ - وبصرف النظر عن عدد محدود من عناصر التكاليف مثل السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين، يجب أن تكون معاملات التضخم المتعلقة بالمكاتب الميدانية مرتبطة بكل موقع بذاته.
    8. Hormis un nombre limité d'éléments, tels que les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, les facteurs d'inflation applicables aux bureaux extérieurs varient suivant les lieux d'affectation. UN ٨ - وبصرف النظر عن عدد محدود من عناصر التكاليف مثل السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين، يجب أن تكون معاملات التضخم المتعلقة بالمكاتب الميدانية مرتبطة بكل موقع بذاته.
    Les réponses des États ont mis en évidence deux cas de figure principaux: les groupes criminels organisés pouvaient avoir recours à la criminalité liée à l'identité pour protéger leurs membres et leurs agissements contre les mécanismes de surveillance des activités illicites, ou pour mener leurs activités courantes non délictueuses comme les voyages internationaux. UN وتشير ردود الدول الأعضاء إلى وجود سيناريوهين رئيسيين. فقد تلجأ الجماعات الإجرامية المنظمة إلى الجرائم المتصلة بالهوية لحماية أفرادها وعملياتها من المراقبة المفروضة على الأنشطة غير المشروعة وللقيام بأنشطة عادية غير إجرامية مثل السفر الدولي.
    110. La classification des postes est utilisée comme base de ventilation des budgets/coûts relatifs au fonctionnement des bureaux du HCR tels que voyages, services contractuels, charges d'exploitation, fournitures et matériels, etc. UN 110- يستعمل تصنيف الوظائف أساسًا لتوزيع الميزانيات/التكاليف المتعلقة بإدارة مكاتب مفوضية شؤون اللاجئين، مثل السفر والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل والإمدادات واللوازم وما إلى ذلك.
    Agences de voyages 56. L'agence de voyage Verkehrsbüro offre ses services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, tourisme, location de voitures et excursions. UN 56- يوجد مكتب للسفريات (Verkehrsbüro) متاح للمشاركين الذين يحتاجون إلى مساعدة في أمور مثل السفر ومشاهدة المعالم السياحية واستئجار السيارات وتنظيم النـزهات السياحية.
    Une réduction du budget est également prévue en ce qui concerne les ressources non affectées à des postes, telles que les voyages et le personnel temporaire, qui résulte des efforts déployés pour rationaliser nos procédures. UN وتتوقع الميزانية أيضا تخفيض تكاليف البنود غير المتعلقة بالوظائف مثل السفر والمساعدة المؤقتة العامة، وذلك نتيجة للجهود التي بذلت لتبسيط إجراءاتنا.
    Elle a fait observer que l'on avait réduit les éléments des dépenses d'administration qui étaient compressibles, tels les frais de voyage et les communications. UN ولاحظت أنه تم تخفيض المكونات التي تتسم بالمرونة من الميزانية اﻹدارية، مثل السفر والاتصالات.
    En outre, dans le cadre du processus annuel d'examen budgétaire, tant le siège que les bureaux hors siège ont été invités à envisager, dans des domaines tels que les déplacements et les services de consultants, des mesures d'économie qui ne porteront pas atteinte à la qualité de l'exécution des programmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب إلى كل من المقر والمكاتب الميدانية، من خلال عملية استعراض الميزانية السنوية، البحث عن تحقيق وفورات لا تؤثر على نوعية إنجاز البرامج، في مجالات مثل السفر أو استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 84- ولا بد من بذل جهود خاصة للاعتناء بالجوانب الوقائية من مكافحة الإرهاب، ومن ضمنها تجريم التحريض وغيره من الأفعال التي فيها دعم للإرهاب، مثل السفر بهدف المشاركة في معسكرات لتدريب الإرهابيين.
    Parmi les dépenses autres que de personnel, certains postes ont connu une progression marquée, notamment les frais de voyage (25,3 %) et les services (28,8 %). UN وفيما بين النفقات الأخرى عدا تكاليف الموظفين، زادت بنود معينة زيادة كبيرة، مثل السفر الرسمي (25.3 في المائة) والخدمات (28.8 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more