Juste à côté, vous trouvez des villages palestiniens qui manquent d'eau potable. | UN | والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب. |
prélèvements périodiques d'échantillons d'eau potable pour analyse afin de s'assurer qu'elle est conforme aux normes requises; | UN | أخذ عينات بصفة دورية من مياه الشرب للتأكد من مطابقتها للمعايير المقررة؛ |
L'Iraq ne produit que deux tiers des 10 millions de mètres cubes d'eau potable dont le pays a besoin quotidiennement. | UN | والعراق لا يولِّد سوى ثلثي الكمية المطلوبة وهو 10 ملايين متر مكعب من مياه الشرب المطلوبة يومياً. |
Une station de dessalement est totalement opérationnelle depuis 1999, améliorant ainsi l'accès aux fournitures adéquates en eau potable. | UN | واكتمل تشغيل محطة لتحلية المياه في عام 1999، لزيادة تحسين الوصول إلى إمدادات كافية من مياه الشرب المأمونة. |
Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. | UN | ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة. |
424. La plupart des maladies épidémiques, telles que la fièvre typhoïde ou le choléra, trouvent leur origine dans l'eau de boisson de mauvaise qualité. | UN | 424- وتنشأ معظم الأمراض الوبائية كحمى التيفوئيد والكوليرا من مياه الشرب ذات النوعية الرديئة. |
:: Stockage et distribution de 9 866 tonnes de produits frais, 359 tonnes de rations de combat et 713 tonnes de réserves d'eau en bouteille pour un effectif autorisé de 7 221 membres des contingents et 1 791 membres d'unités de police constituées répartis en 40 endroits | UN | :: تخزين وتوريد 866 9 طنا من حصص الإعاشة الطازجة و 359 طنا من حصص الإعاشة الميدانية و 713 طنا من مياه الشرب المعبأة لقوة مأذون بها قوامها 221 7 من أفراد الوحدات العسكرية و 790 1 من أفراد الشرطة المشكَّلة، في 40 موقعاً |
Le niveau de la réserve d'eau potable est inférieur aux prévisions en raison du retard de la livraison par le fournisseur. | UN | يعود انخفاض مستوى الاحتياطي المُخزَّن من مياه الشرب إلى تأخر البائعين في توصيل إمدادات المياه |
Au total, 200 camions-citernes ont été loués afin de fournir chaque jour 2 millions de litres d'eau potable à 60 000 personnes, réparties dans 374 villages. | UN | وقد تم استئجار ما مجموعه ٢٠٠ ناقلة مياه ﻹحضار مليوني لتر من مياه الشرب المأمونة إلى ٠٠٠ ٦٠ شخص يوميا في ٣٧٤ قرية. |
Deux cents camions-citernes transportaient 2 millions de litres d'eau potable, desservant 60 000 personnes par jour. | UN | وتم استئجار ما مجموعه 200 شاحنة لنقل المياه بغرض توزيع مليوني لتر من مياه الشرب المأمونة على 000 60 شخص يوميا. |
Au cours des années 90, des progrès ont été réalisés dans l'augmentation de l'accès à de meilleures sources d'eau potable. | UN | وقد أُحـرز تقدم، خلال حقبة التسعينات، تجاه توسيع سبل الحصول على مصادر أفضل من مياه الشرب. |
Depuis 2000, les forces israéliennes ont détruit 244 puits dans la bande de Gaza, y compris deux sources d'eau potable, et un puits en 2005. | UN | ومنذ عام 2000، دمرت القوات الإسرائيلية 244 بئرا في قطاع غزة بينها بئران من مياه الشرب وبئرا أخرى في عام 2005. |
L'aéroport de Goma accueillait nuit et jour des vols transportant du matériel et des fournitures de toutes sortes, notamment des tonnes d'eau potable. | UN | ومطار غوما كان يستقبل، ليل نهار، طائرات تنقل معدات وامدادات من كل نوع، بما في ذلك أطنان من مياه الشرب. |
Le volume d'eau potable fourni peut donc être réduit, mais la coupure complète peut n'être autorisée que si l'intéressé a accès à une autre source pour se procurer le volume minimal d'eau nécessaire à la prévention des maladies. | UN | وبناء عليه، يجوز تخفيض حصة الشخص من المياه التي يحصل عليها، ولكن لا يجوز وقف الإمدادات كلياً إلا إذا توفر للشخص مصدر بديل يمكن أن يحصل منه على الكمية الدنيا من مياه الشرب اللازمة للوقاية من المرض. |
Nombre de stations d'épuration dont l'entretien et l'exploitation ont été assurés, la production étant en moyenne de 600 000 litres d'eau potable par jour | UN | محطة لمعالجة المياه جرت صيانتها وتشغيلها تنتج في المتوسط 000 660 لتر من مياه الشرب يوميا |
Dans ce cas, l'État a l'obligation d'assurer aux pauvres un minimum d'approvisionnement en eau potable et en assainissement. | UN | وفي هذه الحالة فإن الدولة ملزمة بأن تؤمّن للفقراء قدراً أدنى من مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Plus de 71 % des personnes vivant dans des camps au Burundi ne peuvent pas satisfaire leurs besoins quotidiens minimums en eau potable. | UN | ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب. |
D'après certains rapports internationaux, Sanaa sera la première capitale au monde à épuiser son alimentation en eau potable en 2025. | UN | ووفقاً لبعض التقارير الدولية، سوف تصبح صنعاء أول مدينة عاصمة في العالم تستنفد إمداداتها من مياه الشرب بحلول سنة 2025. |
Au Danemark par exemple, cette eau représente 98 % de l'eau potable. | UN | ففي الدانمرك، على سبيل المثال، تأتي نسبة ٩٨ في المائة من مياه الشرب من المياه الجوفية. |
En outre, dans certaines régions, comme le golfe Persique, une grande partie de l'eau potable est produite à partir de l'eau de mer par désalinisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي بعض السياقات، وخاصةً في الخليج الفارسي، تُستقى من ماء البحر بعد تحليته نسبة كبيرة من مياه الشرب. |
Lorsque survient une catastrophe naturelle telle qu'un tremblement de terre ou une inondation, par exemple, un État de l'aquifère doit satisfaire immédiatement les besoins de sa population en eau de boisson. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أنه في حالة الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل أو الفيضانات، يجب على دول طبقة المياه الجوفية أن تعمل فوراً على تلبية حاجة سكانها من مياه الشرب. |
:: Stockage et distribution de 6 284 tonnes de produits frais, 163 tonnes de rations de combat et 489 tonnes de réserves d'eau en bouteille pour un effectif autorisé de 6 151 membres des contingents et 1 600 membres d'unités de police constituées répartis dans 35 sites | UN | :: تخزين وتوريد 284 6 طنا من حصص الإعاشة الطازجة و 163 طنا من حصص الإعاشة القتالية و 489 طنا من مياه الشرب المعبأة لقوة مأذون بها قوامها 151 6 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 600 1 فرد من أفراد الشرطة المشكَّلة في 35 موقعا |
Il s'inquiète également de l'accès limité à une eau potable et salubre dans le pays. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية الاستفادة من مياه الشرب النقية والآمنة في البلد. |
Il recommande à l'État partie de garantir l'accès à l'eau potable et à l'assainissement dans des conditions de sécurité et à un coût abordable. | UN | وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |