L'établissement d'un site Internet dans toutes les langues officielles demeure un objectif à long terme. | UN | ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل. |
Les réponses ont été entrées dans une base de données figurant sur un site Web, où les membres de l’UPU peuvent les consulter. | UN | وقد أدرجت الردود على الاستبيانات في قاعدة بيانات توجد في موقع على الشبكة العالمية يتيح ﻷعضاء الاتحاد استعمالها. |
Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. | UN | وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع. |
Il servira également à couvrir la location bail de lignes téléphoniques pour optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, du courrier électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. | UN | ويشمل أيضا تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقع على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل. |
En ce qui concerne l'armée sud-coréenne, elle ne fait pas partie du " Commandement des Nations Unies " et n'est pas partie signataire de la Convention. | UN | أما جيش كوريا الجنوبية فهو ينتمي الى " القيادة " ولا هو طرف موقع على الاتفاق. |
A cette occasion, un site sur le WEB a été expérimenté en vue de faire accéder les femmes artisanes au commerce électronique. | UN | وبهذه المناسبة تم اختبار موقع على الإنترنت لتمكين الصانعات التقليديات من ممارسة التجارة الإلكترونية. |
Nous possédons un site Web et avons diffusé deux circulaires. | UN | ولدينا موقع على الإنترنت، وقمنا بنشر منشورين دوريين. |
En outre, un site Web donnant accès au Statut et aux rapports du Secrétaire général dans les six langues officielles a été ouvert. | UN | وقد أنشئ موقع على على شبكة الإنترنيت يتيح فرص الاطلاع على بيان الاختصاص وتقارير الأمين العام بجميع اللغات. |
- Bien sûr, mais tu n'as pas besoin d'un site. | Open Subtitles | ولكنك لا تحتاجين موقع على شبكة الانترنت حاليا. |
Qu'ils vont envoyer des condoléances sur un site Internet ? | Open Subtitles | أنّ الناس سينشرون التعازي على موقع على الإنترنت؟ |
un site Internet a été créé à l'intention des jeunes, qui les informe sur la question. | UN | ويقدم موقع على شبكة الإنترنت معلومات بشأن موضوع التربية الجنسية للشباب. |
Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. | UN | وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز. |
Nous avons d'ores et déjà progressé, avec la création d'un site internet consacré à l'initiative dont nous espérons voir le lancement à la fin de l'année. | UN | وقد حققنا تقدما فيما يتعلق بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مكرس للمبادرة، نأمل أن يطلق بنهاية هذا العام. |
Il avait été tenu compte des observations formulées par la société civile dans le rapport national, et un site Internet consacré au processus avait été ouvert. | UN | وتضمن التقرير الوطني، تعليقات من المجتمع المدني، وأنشئ موقع على الإنترنت يتعلق بهذه العملية. |
:: Lancement du site Web des élections | UN | :: إنشاء موقع على الشبكة العالمية بشأن الانتخابات |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a cependant poursuivi sans relâche ses efforts, afin de s'acquitter de ses obligations en tant que signataire de la Convention d'armistice. | UN | ولكن الجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استمرت فيما بعد بغرض تنفيذ التزاماتها كطرف موقع على اتفاق الهدنة. |
Certaines PME ont déjà pris position sur le marché mondial en créant un site sur l'Internet. | UN | فقد حققت بعض المنشآت الصغيرة والمتوسطة بداية عالمية بإنشاء موقع على شبكة الويب. |
Ce projet vise à créer une page Web sur laquelle les jeunes internautes peuvent mettre en ligne les photos ou les récits de leurs expériences relatives au patrimoine mondial. | UN | ويهدف المشروع إلى إنشاء موقع على الإنترنت يستطيع الزوار من خلاله تبادل الصور والقصص المتصلة بتجارب التراث العالمي. |
Nous nous félicitons de ce qui a été réalisé en vue de créer la plate-forme en ligne sur les capacités civiles. | UN | ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين. |
Les clubs ont des sites Web avec les photos des filles, tous les crétins le savent. | Open Subtitles | الملهى له موقع على الوب الوب عليه بعض الصور انه ليس عُلم الاحياء |
Le pays est signataire du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وهي بلد موقع على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Au cours de ces deux vols, l'hélicoptère a atteint un point situé à 5 kilomètres au sud de Zenica avant de faire demi-tour. | UN | وفي كلا المناسبتين حلقت الطائرة العمودية الى موقع على بعد ٥ كيلومترات جنوبي زينيتسا قبل عودتها. |
C'est un site de rencontre pour géologues. | Open Subtitles | هذا هو موقع على شبكة الانترنت ل الجيولوجيين للعثور على الحب. |