"نقاط اتصال" - Translation from Arabic to French

    • des points de contact
        
    • des correspondants
        
    • points focaux
        
    • de points de contact
        
    • point de contact
        
    • de coordonnateurs
        
    • de centres de liaison
        
    • des points de contacts
        
    • centres de coordination
        
    • les correspondants de
        
    • de correspondants
        
    • des coordonnateurs
        
    • de points de contacts
        
    des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. UN ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية.
    Certaines sont aussi des points de contact anti-discrimination. UN ويعد بعضها أيضاً بمثابة نقاط اتصال لمكافحة التمييز.
    Nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux pour l'échange d'informations conformément à l'article 9 UN عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب المادة 9
    La coordination avec les points focaux des accords multilatéraux sur l'environnement se poursuit et des discussions ont lieu régulièrement entre les régions et le siège. UN تنسيق مع نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قيد الإعداد وهناك مناقشات منتظمة بين المناطق والمقر الرئيسي.
    Les Philippines tiennent à souligner qu'il est nécessaire d'instaurer une plus grande coopération entre les États dans le domaine de l'échange d'informations, du partage des meilleures pratiques et de la création de points de contact nationaux. UN وتود الفلبين أن تسلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التعاون بين الدول في مجالات تبادل المعلومات، وتشاطر أفضل الممارسات، وإقامة نقاط اتصال وطنية.
    Le réseau pourrait comporter des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.
    Le réseau pourrait comporter des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.
    Ces mesures délimitent clairement les responsabilités, notamment pour faciliter la coopération interorganisations, et l'établissement des points de contact clairs. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدودا واضحة للمسؤوليات، ولا سيما لتسهيل التعاون فيما بين المنظمات، وتوفير نقاط اتصال واضحة.
    des points de contact ont été désignés dans les ONG pour faciliter la transmission d'information et promouvoir la responsabilisation. UN وأقيم نظام نقاط اتصال لدى المنظمات غير الحكومية لتيسير تدفقات المعلومات وتعزيز المساءلة.
    Une mesure simple permettant de faciliter ces consultations pourrait être de désigner des points de contact nationaux. UN وأحد التدابير البسيطة لتيسير هذه المشاورات يكون بتعيين نقاط اتصال وطنية.
    Un coordonnateur régional a été nommé à titre provisoire et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد أُنشئت أمانة مؤقتة في السنغال، وعُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    Un coordonnateur régional a été nommé et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد عُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    La Conférence a décidé de demander aux organisations non gouvernementales de désigner des correspondants pour l'Approche stratégique. UN واتفق المؤتمر على ضرورة الطلب من المنظمات غير الحكومية تعيين نقاط اتصال للنهج الاستراتيجي.
    La coordination régionale est assurée par la Commission permanente pour le Pacifique Sud, avec l'appui technique des points focaux nationaux et des institutions nationales. UN وتقدم اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ التنسيق الإقليمي تساعدها في ذلك نقاط اتصال وطنية ومؤسسات وطنية.
    21. La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale serait une manière d'atteindre cet objectif. UN 21- ومن السبل الممكنة لبلوغ هذا الهدف إنشاء شبكة نقاط اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية.
    Même si les prises de décision demeurent la prérogative du Conseil, ces groupes sont susceptibles de servir de point de contact utile entre le Conseil et les Membres de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن اتخاذ القرار سيظل في أيدي المجلس، يمكن لهذه المجموعات أن تكون نقاط اتصال مفيدة بين المجلس والأعضاء.
    Fournir des informations actualisées sur les résultats de l'initiative de mise en place de coordonnateurs pour l'égalité entre les sexes au niveau de l'administration locale, le mandat précis de ces coordonnateurs pour l'égalité des sexes et les activités entreprises depuis leur installation. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    Nous sommes heureux de constater que certaines organisations ont accueilli favorablement la recommandation du Programme d'action visant la création de centres de liaison. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المنظمات استجابت بشكل إيجابي للتوصيات الواردة في برنامج العمل بإنشاء نقاط اتصال.
    ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; UN ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛
    Il existe des centres de coordination dans chacun des ministères ainsi qu'au niveau local. UN فهناك أيضا نقاط اتصال تتعلق بنوع الجنس في مختلف الوزارات وعلى الصعيد المحلي.
    Si l'autorité compétente ou le correspondant se trouve dans l'incapacité de communiquer des annexes ou des appendices à tous les correspondants de la Convention de Bâle, elle ou il peut demander au secrétariat de le faire. UN وإذا لم تكن السلطة المختصة أو نقطة الاتصال قادرة على توفير أي ملحقات أو ملاحق لجميع نقاط اتصال اتفاقية بازل، فإنها يمكنها أن تطلب من الأمانة القيام بهذه الوظيفة.
    Le réseau de correspondants dans les organisations intergouvernementales est resté stable durant la période de référence et pourrait être élargi en recrutant des correspondants dans d'autres organisations de coopération régionale et institutions financières, compte tenu en particulier de la nécessité d'étudier plus avant la possibilité de renforcer les dispositifs de financement à long terme de l'Approche stratégique. UN وقد ظلت شبكة نقاط الاتصال في المنظمات الحكومية الدولية ساكنة منذ فترة خط الأساس وقد تتعزز بفعل استقطاب نقاط اتصال من منظمات تعاون إقليمية إضافية ومؤسسات مالية، ولا سيما بالنظر إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل لتدعيم الترتيبات المالية الطويلة الأجل من أجل النهج الاستراتيجي.
    Le Bureau d'appui et la Mission ont désigné des coordonnateurs afin d'améliorer leurs communications. Le Bureau d'appui a également demandé à la Mission de nommer un chargé de liaison qui, au siège du Bureau, s'emploiera à améliorer encore la coopération. UN وقد عين المكتب والبعثة نقاط اتصال لتنظيم الاتصالات.كما طلب المكتب من البعثة تعيين ضابط اتصال للعمل لدى المكتب بغرض زيادة تحسين التعاون.
    4. Recommande également que les États Membres envisagent la mise en place de points de contacts qui centraliseraient l’information relative aux projets d’assistance technique et de formation qu’ils mènent dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale, le cas échéant; UN ٤ - يوصي أيضا الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بشأن المعلومات المتعلقة بمشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، حسب الاقتضاء ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more