"هذا الجزء من العالم" - Translation from Arabic to French

    • cette région du monde
        
    • cette partie du monde
        
    • notre partie du monde
        
    • notre région du monde
        
    Mais dans cette région du monde, les arbres sont très hauts. Open Subtitles لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع.
    Grâce à une stratégie plus unifiée et à une stabilisation des ressources, l'UNICEF pourrait aller de l'avant et aider les enfants dans cette région du monde. UN وبزيادة توحيد الاستراتيجية وتعزيز الموارد، يستطيع اليونيسيف المضي قدما في مساعدة اﻷطفال في هذا الجزء من العالم.
    La dette et la crise absorbent des sommes qui pourraient être consacrées au financement du développement social dans cette région du monde. UN وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم.
    Je m'exprime au nom de l'ensemble de l'armée américaine, remettez encore un pied dans cette partie du monde, vous allez être dedans jusqu'au cou. Open Subtitles بالحديث بالنيابة عن كامل الجيش الأمريكي إن وطأت قدمك هذا الجزء من العالم ثانيةً, ستصبح متورطاً جداً في الأمر.
    Dans cette partie du monde, les séquelles de la guerre du Golfe demeurent encore visibles dans tous les pays de la région. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    Comme c'est bon de vous voir dans notre partie du monde. Open Subtitles من الجميل أن أراكم جميعا عندنا في هذا الجزء من العالم
    Alors qu'il renforce avec enthousiasme sa démocratie naissante et reconstruit ses institutions d'État, le peuple iraquien reste la cible d'une campagne orchestrée et très bien financée visant à détruire la démocratie dans notre région du monde. UN وبينما يقوم الشعب العراقي بكل حماس بتعزيز ديمقراطيته الناشئة ويعيد بناء مؤسسات الدولة، فإنه ما زال يتعرض لحملة ممولة ومنظمة بشكل جيد لتدمير الديمقراطية في هذا الجزء من العالم.
    Nous jouerons un rôle actif dans cette région du monde dans un esprit de solidarité internationale et du fait de nos liens historiques. UN وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة.
    Le projet doit son succès aux efforts qu'il ne cesse de faire pour contribuer à la formation de biologistes spécialistes des tortues dans cette région du monde. UN والمشروع مستمر بنجاح حيث يسهم مساهمة هامة في تدريب علماء الأحياء المختصين في السلاحف من هذا الجزء من العالم.
    - de cette région du monde. Open Subtitles الذين قالوا ان لديهم الخبرة فى هذا الجزء من العالم
    À cet égard, je ne saurais trop souligner le besoin d'une approche intégrée et globale de la part du système des Nations Unies dans cette région du monde si nous entendons mettre un frein à la prolifération des crises humanitaires. UN ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة.
    A cet égard, je ne saurais trop souligner le besoin d'une approche intégrée et globale de la part du système des Nations Unies dans cette région du monde si nous entendons mettre un frein à la prolifération des crises humanitaires. UN ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة.
    La situation politique dans cette région du monde demeure complexe. UN 4 - ولا تزال الوضعية السياسية في هذا الجزء من العالم متسمة بالتعقيد.
    Le respect des frontières internationales constitue le fondement de la politique de la communauté internationale, qui y voit un élément essentiel du maintien de la paix et de la stabilité, et ce pas uniquement dans cette région du monde. UN إن احترام الحدود الدولية يُعد أساس سياسة المجتمع الدولي، باعتباره عنصرا رئيسيا في الحفاظ على السلام والاستقرار في كل مكان، وليس في هذا الجزء من العالم فحسب.
    Le HCR a continué de collaborer avec les organismes régionaux à la recherche de solutions communes aux conflits et aux problèmes qu'ils entraînent dans cette région du monde. UN وواصلت المفوضية التعاون مع الهيئات الإقليمية في البحث المشترك عن حلول للنزاعات وما تسببه من المشكلات في هذا الجزء من العالم.
    Le HCR a continué de collaborer avec les organismes régionaux à la recherche de solutions communes aux conflits et aux problèmes qu'ils entraînent dans cette région du monde. UN وواصلت المفوضية التعاون مع الهيئات الإقليمية في البحث المشترك عن حلول للنزاعات وما تسببه من المشكلات في هذا الجزء من العالم.
    Elle est un obstacle à l'avènement de la paix dans cette partie du monde que notre organisation a proclamée «zone dénucléarisée» depuis plusieurs décennies. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Cette avancée de la désertification est aujourd'hui une grande préoccupation pour d'importantes populations d'Afrique subsaharienne et menace la vie animale et végétale dans cette partie du monde. UN وزحف الرمال هذا هو اليوم مصدر قلق كبير لدى أعداد كبيرة من سكان البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء ويهدد الحياة الحيوانية والنباتية في هذا الجزء من العالم.
    La région de la mer Baltique doit devenir une des régions en développement les plus stables, les plus dynamiques et les plus prometteuses de cette partie du monde. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    Cependant, le soutien donné par les Nations Unies à nos efforts collectifs nous fait malheureusement quelquefois songer au dicton : «Trop peu et trop tard.» Avec ses partenaires de la CEI, la Russie compte que les Nations Unies changeront radicalement d'attitude à l'égard des problèmes du maintien de la paix dans notre partie du monde. UN بيد أن من اﻷسف أن تأييد اﻷمم المتحدة لجهودنا الجماعية يكون في بعض اﻷحيان قليلا للغاية ومتأخرا للغاية. وتتوقع روسيا مع شركائها من الدول المستقلة حديثا أن تجري اﻷمم المتحدة تغييرا جذريا في موقفها إزاء مشاكل حفظ السلام في هذا الجزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more