"وفي بعض اﻷحوال" - Translation from Arabic to French

    • dans certains cas
        
    • dans certaines circonstances
        
    L'arrivée de groupes importants de Serbes déplacés qui, par leur présence et, dans certains cas, par leurs actes, ont exacerbé le climat de tension, a entraîné des expulsions dont les membres de la minorité croate ont été les principales victimes. UN وقد أدى وصول مجموعات كبيرة من الصرب النازحين، بسبب وجودهم، وفي بعض اﻷحوال بسبب اﻷعمال التي ارتكبوها، إلى تفاقم حدة التوتر، مما أسفر عن القيام بعمليات طرد إجباري، ولا سيما طرد أعضاء اﻷقلية الكرواتية.
    dans certains cas, les dépôts proviennent d'individus dont les parents résident hors du village et envoient des fonds périodiquement. UN وفي بعض اﻷحوال يقوم بإيداع هذه اﻷموال مودعون لهم أقارب مقيمون خارج القرية، يرسلون تحويلات بصفة دورية إلى القرى.
    dans certains cas, toutefois, il vaut mieux privilégier les secondes lorsqu'il s'agit de biens provenant du secteur public comportant des avantages spéciaux pour les pauvres ou non soumis au jeu de la concurrence; dans le domaine énergétique par exemple, où les économies d'échelle rendent parfois impossible l'existence de plusieurs fournisseurs. UN وفي بعض اﻷحوال تفضل التحويلات العينية حيث تكون السلعة المعنية سلعة عامة ذات منفعة للفقراء على وجه الخصوص، أو تكون أسواق التنافس على تلك السلعة معدومة؛ مثلا الطاقة، حيث يمكن أن تحول الوفورات الكبيرة دون وجود أكثر من مورد واحد.
    4. Les disparités d'ordre juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert et, dans certains cas, l'insuffisance ou l'absence de tels contrôles peuvent contribuer à l'essor du trafic illicite d'armes. UN " ٤ - ويمكن أن تسهم الاختلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها، وفي بعض اﻷحوال عدم كفاية تلك الضوابط أو غيابها، في نمو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    dans certaines circonstances, la Haute Cour de justice est en outre autorisée à examiner les décisions du Tribunal national du travail. UN وفي بعض الأحوال تخول محكمة العدل العليا أيضاً سلطة مراجعة قرارات محكمة العمل الوطنية.
    4. Les disparités d'ordre juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert et, dans certains cas, l'insuffisance ou l'absence de tels contrôles peuvent contribuer à l'essor du trafic illicite d'armes. UN " ٤ - ويمكن أن تسهم الاختلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها، وفي بعض اﻷحوال عدم كفاية تلك الضوابط أو غيابها، في نمو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    4. Les disparités d'ordre juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert et, dans certains cas, l'insuffisance ou l'absence de tels contrôles peuvent contribuer à l'essor du trafic illicite d'armes. UN ٤ - ويمكن أن تسهم الاختلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها، وفي بعض اﻷحوال عدم كفاية تلك الضوابط أو غيابها، في نمو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    dans certaines circonstances, la formation d'une organisation terroriste, ou la participation à une telle organisation, tombe sous le coup de cette disposition, laquelle s'applique alors aussi aux personnes qui < < apportent un appui > > à ladite organisation, en la finançant par exemple. UN وفي بعض الأحوال يسري هذا الحكم على فعل تشكيل منظمة إرهابية أو المشاركة فيها. ويسري أيضا في تلك الحالات على من " يدعمون المنظمة " ، مثلا بتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more