Le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 5 du programme 18 du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين |
Le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 9 du programme 17 du plan-programme biennal pour la période 2008-2009. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 9 من البرنامج 17 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين |
Il a été élaboré en étroite collaboration avec le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وقد وُضع هذا البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة سيراليون. |
Un programme de formation médicale postuniversitaire a été élaboré et mis en place à l'Institut de perfectionnement médical de Tachkent; | UN | وقد وُضع برنامج لتدريب الموظفين الطبيين بعد التخرج، وبدأ تنفيذه في معهد طشقند المعني بتقديم التدريب العالي للأطباء. |
Le programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives, lancé en 2005 dans le cadre du Programme de sécurité alimentaire, a été conçu pour répondre à ces préoccupations. | UN | وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل. |
Ce type de champ de mines a été mis en place sur la frontière internationale ou à proximité; | UN | وقد وُضع هذا النوع من الألغام بالقرب من الحدود الدولية أو على هذه الحدود؛ |
Ce cadre a été mis au point explicitement dans la perspective des ambitions européennes en matière d'éducation permanente. | UN | وقد وُضع هذا الإطار بصورة صريحة على ضوء الطموحات الأوروبية فيما يتصل بعملية التعلم مدى الحياة. |
Un important programme de paix a été établi en 2008 grâce aux efforts des parties et au soutien de la communauté internationale. | UN | وقد وُضع منهاج هام للسلام في عام 2008، وذلك بفضل الجهود التي بذلها الطرفان ودعم من المجتمع الدولي. |
Le programme a été établi en tenant compte des capacités économiques du pays, mais certaines des activités prévues pourraient s'étendre jusqu'à 2017. | UN | وقد وُضع البرنامج على أساس قدرات البلد الاقتصادية، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2017. |
L'effectif de la Mission a été établi en faisant plus large place au personnel recruté sur le plan national qu'au personnel international. | UN | وقد وُضع جدول وظائف البعثة بشكل يركز على الموظفين الوطنيين المؤهلين أكثر من الموظفين الدوليين. |
Le programme de travail a été établi sur la base du sous-programme 1 du programme 12 du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 12 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Le programme de travail a été établi sur la base du sous-programme 2 du programme 12 du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 12 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Il a été élaboré dans le but d'élargir l'approche du recouvrement d'avoirs et de l'associer étroitement aux stratégies de gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | وقد وُضع من أجل توسيع النهج المتبع تجاه استرداد الموجودات ولتوثيق ربط ذلك العمل بالإدارة واستراتيجيات مكافحة الفساد. |
Le Cadre de sûreté a été élaboré en prenant dûment en considération les principes et traités applicables. | UN | وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
Un rapport sur les instruments économiques conçus pour la gestion des produits chimiques a été élaboré sur la base de ces activités. | UN | وقد وُضع استنادا إلى هذه الأنشطة تقرير عن الأدوات الاقتصادية المصممة من أجل إدارة المواد الكيميائية. |
Le programme spatial national a été élaboré sur la base de la capacité économique actuelle du pays. | UN | وقد وُضع البرنامج الفضائي الوطني على أساس قدرات البلد الاقتصادية الراهنة. |
Le questionnaire révisé est disponible sous la forme de fichier Excel et a été conçu pour être complété électroniquement. | UN | وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح ملأه إلكترونياً. |
Ce type de champ de mines a été mis en place sur la frontière internationale ou à proximité; | UN | وقد وُضع هذا النوع من الألغام بالقرب من الحدود الدولية أو على هذه الحدود. |
Le chapitre correspondant du Plan a été mis au point en consultation avec différentes parties actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد وُضع هذا الفصل من الخطة بالتشاور مع قطاعات مختلفة ذات صلة بحقوق الإنسان. |
Cette disposition a été élaborée au vu des nombreux traités d'extradition qui interdisent les extraditions pour infractions politiques. | UN | وقد وُضع هذا الترتيب بالنظر إلى المعاهدات العديدة المتعلقة بالتسليم التي تحظر التسليم بسبب الجرائم السياسية. |
le présent rapport financier doit être lu en même temps que les états financiers, consistant en cinq états assortis de notes. | UN | 3 - وقد وُضع التقرير المالي ليُقرأ بالاقتران مع البيانات المالية، المؤلفة من خمسة بيانات وملاحظات داعمة. |
Le projet de loi a été rédigé en tenant compte des recommandations du SPT, du NPM et de la PIC. | UN | وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة. |
Le programme de travail a été formulé sur la base du sous-programme 2 du programme 3 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 3 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002 - 2005. |
Un guide législatif, des lois types et un aide-mémoire pour servir à évaluer l'application de la Convention ont été mis au point pour en faciliter l'application. | UN | وقد وُضع دليل تشريعي وقوانين نموذجية وقائمة مرجعية للتقييم لمساعدة تلك الدول. |
Ce questionnaire révisé est présenté sous format Excel et est conçu pour être rempli électroniquement. | UN | وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح استكماله إلكترونياً. |
6. Après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la Sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. | UN | 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن. |
Un programme de réformes économiques est en place depuis le milieu des années 90 et la stabilité macroéconomique a finalement été assurée. | UN | وقد وُضع برنامج إصلاح اقتصادي منذ منتصف التسعينيات وتحقق استقرار الاقتصاد الكلي في نهاية الأمر. |
Tous les programmes de perfectionnement aux fonctions d'encadrement, de gestion et de direction mettent l'accent sur le suivi du comportement professionnel; un programme spécial a été mis sur pied à l'intention des cadres. | UN | وتُدمج الإدارة الفعالة للأداء في جميع برامج الإشراف والإدارة والقيادة، وقد وُضع أيضا برنامج تدريبي محدد للمديرين التنفيذيين. |