"ومضى قائلا إن وفد" - Translation from Arabic to French

    • la délégation
        
    la délégation sud-africaine est aussi convaincue que les activités de l'Institut portent sur des questions présentant un intérêt pour l'Assemblée générale. UN 27 - ومضى قائلا إن وفد بلده مقتنع أيضا بأن أنشطة المعهد تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية العامة.
    5. la délégation des Etats-Unis propose d'apporter au texte du projet un certain nombre de révisions d'ordre technique, qui feront l'objet d'un document (A/C.3/48/L.36/Rev.1). L'avant-dernier alinéa du préambule a été supprimé. UN ٥ - ومضى قائلا إن وفد الولايات المتحدة يقترح إدخال عدد من التنقيحات الفنية على نص مشروع القرار وستوزع بوصفها الوثيقة A/C.3/48/L.36/Rev.1 ، وأضاف أن الفقرة قبل اﻷخيرة من الديباجة قد حُذفت.
    Ceci dit, la délégation polonaise souhaite soulever un certain nombre de problèmes. UN 31 - ومضى قائلا إن وفد بلده يود، مع ذلك، أن يطرح على بساط البحث عددا من المشاكل.
    la délégation bélarussienne partage l’opinion exprimée la veille par l’Autriche au nom de l’Union européenne quant à l’importance de la coopération régionale. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن وفد بيلاروس يشاطر النمسا في الرأي الذي عبرت عنه باﻷمس باسم الاتحاد اﻷوروبي عن أهمية التعاون اﻹقليمي.
    51. la délégation du Myanmar se dissocie de l’adoption de ce projet de résolution inacceptable dont elle conteste tous les éléments négatifs. UN ٥١ - ومضى قائلا إن وفد ميانمار لن يشارك في اعتماد مشروع القرار غير المقبول ويعترض على جميع العناصر السلبية فيه.
    30. la délégation de la Trinité-et-Tobago s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de la Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن وفد ترينيداد وتوباغو يؤيد البيان الذي ألقاه ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    37. la délégation bélarussienne se félicite des méthodes novatrices appliquées pour rationaliser l'activité de l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine de l'information. UN ٣٧ - ومضى قائلا إن وفد بيلاروس يرحب بالنهج الجديدة المطبقة لترشيد نشاط منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها في ميدان اﻹعلام.
    7. la délégation soudanaise n'a ménagé aucun effort pour coopérer afin de régler ces problèmes. UN 7 - ومضى قائلا إن وفد بلده بذل كل جهد ممكن للتعاون من أجل حل تلك القضايا.
    80. la délégation japonaise souhaiterait vivement que l'on confère à la CDI des responsabilités accrues. UN 80 - ومضى قائلا إن وفد بلده له مصلحة قوية في تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمزيد من المسؤولية.
    la délégation belge entend demander à la Commission belge interdépartementale de droit humanitaire d'examiner la question et elle fera parvenir le moment venu à la CDI une réponse écrite plus détaillée. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يعتزم أن يطلب من اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني أن تنظر في المسألة وأنه سيزود لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب، بإجابة خطية أوفى.
    Enfin, la délégation indonésienne invite le Département de l'information à poursuivre son programme médiatique au sujet de la question palestinienne. UN 60 - ومضى قائلا إن وفد بلده يدعو الإدارة إلى مواصلة تنفيذ برنامج وسائط الإعلام الذي وضعته بشأن قضية فلسطين.
    la délégation iranienne attache une grande importance aux efforts du Département en matière de multilinguisme. UN 40 - ومضى قائلا إن وفد بلده يولي الأهمية الكبيرة لجهود الإدارة في كفالة تعدد اللغات.
    la délégation hongroise comprend la logique qui a conduit à reprendre les articles 16 à 18 du projet d'article relatif à la responsabilité de l'État. UN 8 - ومضى قائلا إن وفد بلده يفهم الأساس المنطقي وراء إمكانية إدراج المواد 16 إلى 18 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    la délégation iranienne s'associe aux remarques du Comité consultatif concernant la capacité et les attributions du bureau de New York du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 36 - ومضى قائلا إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تعليقاتها المتعلقة بقدرة ونطاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك.
    la délégation russe espère une contribution accrue de l'ONUDI aux efforts déployés par la communauté mondiale pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    la délégation du Kirghizistan demande, au nom des auteurs du projet de résolution, que les débats sur celui-ci soient ajournés afin que des consultations additionnelles puissent avoir lieu avec d'autres groupes régionaux pour parvenir à un consensus. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يطلب باسم مقدمي الطلب، إرجاء المناقشة بشأن القرار لإتاحة الفرصة لإجراء مشاورات إضافية مع المجموعات الإقليمية الأخرى سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    46. la délégation du Kenya estime que la CNUCED dispose encore d'un avantage relatif pour traiter des questions de développement liées au commerce et doit continuer, aux côtés de l'OMC, à faciliter l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن وفد بلده يعتقد أنه لا يزال لﻷونكتاد ميزة نسبية في تناول المسائل المتصلة بتنمية التجارة، وينبغي له مواصلة تسهيل إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولي على نحو متكامل مع منظمة التجارة العالمية.
    la délégation japonaise se félicite de la création du compte pour le développement et espère que les États Membres arriveront à s'entendre sur les dispositions et les procédures qui permettront d'utiliser ce compte de manière à ce que des programmes spécifiques puissent être mis à exécution dans les meilleurs délais par les organismes des Nations Unies. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بإنشاء حساب التنمية ويأمل أن تتمكن كل الدول اﻷعضاء من الموافقة على الترتيبات واﻹجراءات الخاصة باستخدامه حتى يتسنى تنفيذ برامج محددة في كامل منظومة اﻷمم المتحدة وفي أقرب وقت ممكن.
    la délégation portugaise se félicite que le projet d'article 2 sur l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique n'ait pas reçu l'aval de la CDI. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بكون أن مشروع المادة 2 بشأن استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لم تحظ بدعم اللجنة.
    la délégation iranienne a étudié l'accord établissant l'Institut; comme l'indique le paragraphe 2 de l'article IV de cet accord, des organisations gouvernementales peuvent être admises à l'Institut comme membres associés. UN 21 - ومضى قائلا إن وفد بلده درس الإتفاق المنشئ للمعهد، والفقرة 2 من المادة الرابعة من ذلك الإتفاق تقضي بفتح باب العضوية في المعهد للمنظمات غير الحكومية بصفة أعضاء منتسبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more