| L'Assemblée nationale examine actuellement un projet de loi sur l'immigration, et un projet de loi sur la nationalité est en cours d'élaboration. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في قانون للهجرة، ويقال إنه يجري إعداد قانون للجنسية. |
| Une instruction administrative relative aux engagements de durée déterminée est en cours d'élaboration. | UN | يجري إعداد أمر إداري بشأن التعيينات المحددة المدة. |
| Des programmes de formation sont en cours d'élaboration par ailleurs qui permettront aux fonctionnaires d'occuper des postes plus exigeants. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري إعداد برامج تدريب لتيسير نمو الموظفين ليتولوا وظائف أكثر تحديا. |
| Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la Grande Commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
| Une nouvelle édition est en préparation. | UN | وبما أن الطبعة الإنكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة. |
| Les délégations devaient pourvoir se rendre dans les pays exécutant des projets importants, même si aucun programme les concernant n'était en cours d'élaboration. | UN | ذلك أنه ينبغي للوفود أن تزور البلدان التي تُنفذ فيها مشاريع مهمة حتى وإن لم يكن يجري إعداد برنامج قطري لتلك البلدان. |
| De même, un projet de loi sur le statut de l'opposition est en cours d'élaboration. | UN | وبالمثل، يجري إعداد مشروع قرار يتعلق بمركز المعارضة. |
| Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. | UN | يجري إعداد الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
| Un deuxième plan de développement socio-économique a été lancé et un document de stratégie de réduction de la pauvreté est en cours d'élaboration. | UN | وأضاف إنه تم البدء بخطة تنمية اجتماعية واقتصادية ثانية وإنه يجري إعداد ورقة استراتيجية تتعلق بتقليل الفقر. |
| Une base de données méditerranéenne d'information sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse est en cours d'élaboration. | UN | كما يجري إعداد قاعدة بيانات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالمعلومات المتصلة برصد التصحر والجفاف. |
| Par ailleurs, des programmes de formation en matière d'aide humanitaire sont en cours d'élaboration. | UN | كما يجري إعداد برامج للتدريب على المساعدة الانسانية. |
| À cet effet, des initiatives nouvelles aux niveaux régional, municipal, associatif et institutionnel sont en cours d'élaboration. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية. |
| Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la grande commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
| Une nouvelle édition est en préparation. | UN | وبما أن الطبعة الانكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة. |
| Le Comité mixte a été informé que la documentation nécessaire pour formaliser les arrangements relatifs à cette prestation de services était en cours d'élaboration. | UN | وأٌبلغ المجلس بأنه يجري إعداد الوثائق اللازمة لإضفاء الصبغة الرسمية على ترتيبات تقديم تلك الخدمات الاستشارية. |
| Nous espérons que cette évolution se poursuivra comme le prévoient les Accords de Matignon et d'Oudinot, de façon que la population autochtone kanake soit pleinement préparée à participer au référendum de 1998 et à décider du statut politique futur de son pays. | UN | ونأمل أن تستمر التطورات المتوخاة في اتفاقي ماتينون وأودينو بحيث يجري إعداد السكان الكاناك اﻷصليين إعدادا تاما للمشاركة في استفتاء ١٩٩٨ ولتقرير المركز السياسي المقبل لبلدهم. |
| Enfin, le rapport sur l'exécution du budget-programme est établi conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | وأخيرا يجري إعداد تقرير أداء الميزانية البرنامجية بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية. |
| Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. | UN | كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
| Le premier rapport national, qui devrait être publié en 2011, est en cours de préparation. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011. |
| Les modifications correspondantes à apporter au Code pénal étaient en cours d'élaboration. | UN | وقالت إنه يجري إعداد التعديلات ذات الصلة لإدخالها على القانون الجنائي. |
| Là aussi, la ratification et la mise en oeuvre au niveau national sont en cours de préparation. | UN | وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي. |
| Le Comité demande aussi que le septième rapport périodique soit établi en consultation avec les organisations de la société civile qui opèrent dans l'État partie. | UN | كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف. |
| C'est dans cet esprit que se prépare l'élection présidentielle de 2010. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، يجري إعداد الانتخابات الرئاسية لعام 2010. |
| Le Comité demande en outre que le septième rapport périodique soit élaboré en consultation avec les organisations de la société civile qui œuvrent dans l'État partie. | UN | كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف. |
| Ce secteur prend part à l'élaboration du rapport national sur le genre et établit, depuis 2005, un rapport relatif au genre annexé à la loi de finances. | UN | كما أنه، ومنذ عام 2005، يجري إعداد تقرير خاص بالنوع يرفق بالقانون المالي. |