Il était donc inutile d'élire des membres de remplacement pour ces postes. | UN | ولذلك لم يستدع الأمر انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء المكتب. |
La Constitution a été amendée afin de permettre le remplacement des représentantes élues en congé de maternité. | UN | تم تعديل الدستور للسماح بتعيين أشخاص يحلون محل الممثلات المنتخبات اللاتي يمضين إجازة الأمومة. |
Le programme de prévention et d'atténuation des catastrophes naturelles facilite l'orientation d'urgence des patients et l'organisation du remplacement à court terme du personnel de santé. | UN | ويساعد برنامج التأهب للكوارث والتخفيف من حدتها في عمليات الإحالة الطارئة للمرضى وفي تنظيم عملية إيجاد موظفين صحيين يحلون محل الموظفين الأصليين لأمد قصير. |
Ayant à l'esprit l'observation du Comité consultatif concernant le nombre élevé de fonctionnaires internationaux de la catégorie des services généraux, l'Administration de la MINURSO cherche constamment du personnel local qualifié pour remplacer les agents des services généraux. | UN | وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة. |
Pour des raisons de continuité et de mémoire collective, deux membres de chaque groupe régional représenté au Groupe consultatif d'experts restent en poste pour une durée d'un an, après quoi de nouveaux membres sont désignés pour remplacer ceux qui ont achevé leur mandat. | UN | ولأغراض الاستمرارية وحفظ الذاكرة المؤسسية، يواصل عضوان من كل مجموعة إقليمية في فريق الخبراء الاستشاري الخدمة لمدة سنة واحدة. وبعد ذلك، يعيَّن أعضاء جدد يحلون محل الأعضاء الذين انقضت مدة خدمتهم. |
Les ressources approuvées (100 000 dollars) devaient permettre au Département de remplacer par du personnel temporaire les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée, ainsi que de faire face au volume de travail des périodes de pointe. | UN | 700 46 دولار 10 - رصد اعتماد قدره 000 100 دولار لتزويد الإدارة بموظفين يحلون محل الموظفين المتغيبين في إجازات الأمومة والإجازات المرضية الطويلة وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في أوقات الذروة. |
iv) Dix mois de travail de commis comptables appelés à remplacer deux agents des services généraux permanents ayant eux-mêmes à travailler avec l'équipe chargée de réécrire les manuels et de revoir le déroulement des opérations au Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances; | UN | ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛ |
Les ressources demandées serviraient à couvrir les dépenses relatives aux congés de maternité, au remplacement de fonctionnaires en congé de maladie de longue durée et aux travaux effectués en période de pointe; | UN | مطلوب موارد لتغطية التكاليف المتصلة بتوظيف من يحلون محل القائمات باجازات لﻷمومة أو المتغيبين في اجازات مرضية ممتدة وبأنشطة ذروة حجم العمل؛ |
Les ressources demandées serviraient à couvrir les dépenses relatives aux congés de maternité, au remplacement de fonctionnaires en congé de maladie de longue durée et aux travaux effectués en période de pointe; | UN | مطلوب موارد لتغطية التكاليف المتصلة بتوظيف من يحلون محل القائمات باجازات لﻷمومة أو المتغيبين في اجازات مرضية ممتدة وبأنشطة ذروة حجم العمل؛ |
B. Élection au Bureau de membres de remplacement | UN | باء- انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب |
D. Élection au Bureau de membres de remplacement 9 8 | UN | دال - انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب 9 9 |
D. Élection au Bureau de membres de remplacement | UN | دال- انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب |
9. Il n'a été procédé à aucune élection de membres de remplacement. | UN | 9- لم يُنتخب أي أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب. |
D. Élection au Bureau de membres de remplacement 10 7 | UN | دال - انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب 10 8 |
D. Élection au Bureau de membres de remplacement | UN | دال- انتخاب أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب |
Il n'a été procédé à aucune élection de membres de remplacement. | UN | 10- لم يكن هناك داع لانتخاب أي أعضاء يحلون محل أعضاء من المكتب. |
8. En conséquence, le groupe consultatif proposera au Président du Conseil une liste de candidats pour remplacer les cinq experts indépendants du mécanisme d'experts dont le mandat de trois ans vient à expiration en 2011. | UN | 8- وبناء على ذلك، سيقترح الفريق الاستشاري على رئيس المجلس قائمة بمرشحين يحلون محل خبراء آلية الخبراء المستقلين الخمسة الذين تنتهي مدة ولايتهم البالغة ثلاثة أعوام في عام 2011. |
Afin que les employeurs ne considèrent plus la maternité comme un handicap pour le rendement de l'entreprise, on prévoit des mesures qui les inciteront à recruter du personnel intérimaire pour remplacer les travailleurs des deux sexes qui doivent s'occuper d'un enfant à temps complet. | UN | ولكي لا تعتبر المؤسسات اﻷمومة عائقا ينال من كفاءة المشاريع، تقدم حوافز لتشجع على إبرام عقود مع أشخاص يحلون محل العاملات/الغائبات لرعاية اﻷطفال. |
Personnel temporaire. Le montant prévu doit permettre d’embaucher du personnel temporaire pour remplacer le personnel local en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | ١٣- المساعدة المؤقتة العامة - يرصد اعتماد لتعيين موظفين مؤقتين يحلون محل الموظفين المعينين محليا الذين يكونون في إجازة أمومة أو إجازة مرضية مطولة. |
L'augmentation des ressources nécessaires s'explique par la nécessité de remplacer des agents en congé de maternité ou en congé maladie de longue durée. Voyages autorisés | UN | 10 - تتصل الزيادة في الاحتياجات بالحاجة إلى تدبير موظفين يحلون محل الموظفات في إجازة أمومة والموظفين في إجازة مرضية ممتدة. |
On s'emploie à titre prioritaire à faire sortir les enfants des institutions, encourageant l'établissement d'une tutelle et le placement auprès de membres de la famille ou de personnes remplaçant les parents. | UN | ذلك أن سياسة الدولة في هذا المجال تعطي الأولوية لإخراج الأطفال من المؤسسات، مع إلزام أقاربهم ومن يحلون محل والديهم بأن يكونوا أولياء أمورهم وأوصياء عليهم. |