Síndrome alcoólica fetal, défice de atenção, depressão, megalomania, incapaz de prever consequências, séria ausência de bom senso, imaturidade social. | Open Subtitles | الاكتئاب جنون العظمة الوهمية غير قادر على توقع النتائج نقص خطير في الحس المشترك غير ناضج اجتماعيا |
Lealdade ao legado de família parece ter vencido o senso comum. | Open Subtitles | حسناً، الولاء لتراث عائلة يبدو أنه طغى على الحس العام |
- Claro, porque me protegi como um ser humano com um pouco de senso e o treino tinha feito. | Open Subtitles | بالطبع, لأني قمت بالتغطية مثل أي شخص طبيعي يتمتع بالقليل من الحس السليم و التدريب قد أنتهي |
Então o que causa sinestesia, alta taxa de glóbulos vermelhos no sangue e ataque cardíaco? | Open Subtitles | إذاً ما الذي يسبب اضطراب الحس ارتفاعاً في خلايا الدم الحمراء وسكتة قلبية؟ |
"sem sentido de humor," "companhia entediante"... e "irreprimivelmente desmazelado e horrível." | Open Subtitles | لا يوجد لديه الحس الفكاهي صحبته سيئة و سيء السمعة |
É demasiado extremo. O senso comum ainda poderá prevalecer. | Open Subtitles | إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال يسود. |
O senso comum abandonou este país há muito tempo. | Open Subtitles | الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ أمدٍ طويل. |
Eventualmente as conclusões eram absorvidas no senso comum de decência, apagando os vestígios do argumento original que nos tinha feito lá chegar. | TED | حتى يتم أخيرًا إستيعاب إستنتاجاتهم إلى لياقة الحس السليم ماحين كُل مساراتِ النقاش الأصلي الذي أوصلنا إلى هذه النقطة. |
A ciência, ao contrário da tecnologia violenta o senso comum. | TED | العلوم في مقابل التكنولوجيا، تسبب صدمة الحس السليم. |
O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os Tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame. | Open Subtitles | الناس عندهم إيمان في الملك ومتأَكد بأن طالما المحاكم تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام |
É um alívio achar alguém que ainda tenha algum senso de disciplina. | Open Subtitles | انه لمن المريح ان تجد شخصا لازال لديه بعض الحس من الانضباط |
Seria de bom senso escolher o feio, mas forte, do que o bem apanhado. | Open Subtitles | سيكون من الحس السليم إختيار واحد قبيح كبير وليس واحد وسيم |
Esperemos que os alemães tenham o bom senso de fazer o mesmo. | Open Subtitles | فلنأمل أن يكون للألمان الحس الجيد ليفعلوا نفس الشئ |
Vamos partir do princípio, como é de senso comum, que o que o réu diz é falso. | Open Subtitles | ، دعنا نفترض ، كما يملي الحس السليم ، أن قصة الأسير زائفة |
Hospício ou manicômio, para mostrar o nosso senso de humor. | Open Subtitles | نسميها دور المجانين أو رعاية المعتوهين نظهر بعض الحس الفكاهي بالموضوع |
Não posso! Estou para além do senso comum aqui. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع انا بعيدة عن نقطة الحس العام هنا |
Foi sorte ela ter sublocado. Foi bom senso também. | Open Subtitles | وكان حسن الحظ أن لديها فقط الباطن فيه، ناهيك عن الحس السليم. |
Talvez nao, mas gostaria de pensar que inclui o bom senso e a vontade de pôr de parte os sentimentos pessoais no combate. | Open Subtitles | ربما لا , لكن أحب الإعتقاد ان ذالك سيشمل الحس السليم الاستعداد لتخصيص العلاقات الشخصية والمشاعر في خضم المعركة |
Anormalidade estrututal provoca o ataque do coração e manda coágulos para o cérebro, originando sinestesia. | Open Subtitles | الشذوذات البنيوية تسبب توقف القلب كما ترمي بالجلطات إلى الدماغ مؤديةً لاضطراب الحس |
Bem, existe uma doença neurológica rara, a sinestesia, na qual os sentidos se cruzam. | Open Subtitles | حسناً, تعلمون إذاً أن هناك تلك الحالة العصبية النادرة, الحس المرافق, حيث تترابط الحواس |
Se tens assim tanto sentido de orientação, como é que nos perdemos? | Open Subtitles | إن كنت تملكين هذا الحس المميز بالاتجاه فكيف تهنا بالمقام الأول؟ |