"الحس السليم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • senso comum
        
    • bom senso
        
    É demasiado extremo. O senso comum ainda poderá prevalecer. Open Subtitles إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال يسود.
    O senso comum abandonou este país há muito tempo. Open Subtitles الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ أمدٍ طويل.
    Eventualmente as conclusões eram absorvidas no senso comum de decência, apagando os vestígios do argumento original que nos tinha feito lá chegar. TED حتى يتم أخيرًا إستيعاب إستنتاجاتهم إلى لياقة الحس السليم ماحين كُل مساراتِ النقاش الأصلي الذي أوصلنا إلى هذه النقطة.
    Seria de bom senso escolher o feio, mas forte, do que o bem apanhado. Open Subtitles سيكون من الحس السليم إختيار واحد قبيح كبير وليس واحد وسيم
    Foi sorte ela ter sublocado. Foi bom senso também. Open Subtitles وكان حسن الحظ أن لديها فقط الباطن فيه، ناهيك عن الحس السليم.
    Talvez nao, mas gostaria de pensar que inclui o bom senso e a vontade de pôr de parte os sentimentos pessoais no combate. Open Subtitles ربما لا , لكن أحب الإعتقاد ان ذالك سيشمل الحس السليم الاستعداد لتخصيص العلاقات الشخصية والمشاعر في خضم المعركة
    A ciência, ao contrário da tecnologia violenta o senso comum. TED العلوم في مقابل التكنولوجيا، تسبب صدمة الحس السليم.
    Vamos partir do princípio, como é de senso comum, que o que o réu diz é falso. Open Subtitles ، دعنا نفترض ، كما يملي الحس السليم ، أن قصة الأسير زائفة
    Há verdade na ideia de que os humanos deviam ter um pouco de senso comum. Open Subtitles انتم صخر. هناك بعض الحقيقة في فكرة أن البشر يجب أن يكونوا لديهم قدر من الحس السليم
    A maioria das pessoas morre de um arrepiante senso comum e descobre demasiado tarde que nunca nos arrependemos dos nossos próprios erros. Open Subtitles إن معظم الناس يموتون من زحف الحس السليم و الإكتشاف المتأخر أن المرء لا يأسف على أخطائه إن الشئ الوحيد الذي نندم عليه هو أخطائنا
    Parece ser algo que cai no domínio do senso comum. Open Subtitles يبدو هذا التقليص واضحا لاصحاب الحس السليم - كيف تسير الامور
    Consigo apreciar um pouco de devoção mas algum senso comum seria bom. Open Subtitles ويمكنني أن نقدر قليلا التفاني في الموضوع الخاص بك ولكن بعض الحس السليم سيكون من الجيد .
    É do senso comum. Open Subtitles ومن الحس السليم.
    - Tem calma, é apenas senso comum. Open Subtitles اهدئي انه مجرد الحس السليم
    O "senso comum" do Thomas Paine. Open Subtitles (كتاب "الحس السليم" لـ(توماس باين
    Presumi que deixarias o teu bom senso te orientasse nisto. Open Subtitles إفترضت بأنّك ستترك الحس السليم دليلاً منك على هذا الشيء
    Pelo menos o McGee e o Fornell tiveram o bom senso Open Subtitles على الاقل ماغي وفورنيل كان لديهم الحس السليم
    Porque os nossos sentidos, incluindo o bom senso, estão a evoluir. Open Subtitles لأن حواسنا تتطور، بما في ذلك الحس السليم لدينا.
    Niels, desafia o bom senso que regras que governam as coisas que vemos não se apliquem às que não vemos. Open Subtitles نيلز، فإنه يتحدى الحس السليم أن القواعد التي تحكم تلك الأشياء يمكننا أن نرى لا تنطبق على تلك التي لا نستطيع
    Não. Foi Benjamin Spock. E o livro chamava-se: "Meu filho, meu tesouro: como criar os seus filhos com bom senso e carinho" TED لا، في الحقيقة كان المؤلف هو بينامين سبوك، وكان اسم كتابه "الحس السليم في رعاية الأطفال والخدج"
    Alguém terá de ensinar-te a teres bom senso. Open Subtitles يحتاج شخص ليعلمك المدور الحس السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more