| mas não são só as casas, também pequenos destroços de uma cidade, de San Diego para Tijuana. | TED | لكن ليست المنازل وحسب، بل أيضاً النفايات صغيرة من مدينة، من سان دييجو، إلى تخوانا. |
| Podes abrir o champanhe, mas não é só para mim. | Open Subtitles | تستطيع ان تفتح زجاجة شمبانية لكن ليست لى فقط |
| mas não da forma que poderias correr se fosses treinado. | Open Subtitles | لكن ليست الطريقة نفسها التي ستركض بها إن تدربت |
| Podes pedir a alguém que se desfaça da iguana depois de ela defecar no teu cabelo, mas não do cão. | Open Subtitles | يمكنك أن تطلب من شخص ما أن يتخلص من الإغوانا بعد أن تتغوط على شعرك لكن ليست كلابهم |
| A tua vontade é forte, mas não o suficiente. | Open Subtitles | إنّ إرادتك قوية، لكن ليست قوية بما يكفي. |
| Têm perguntas sobre ele? Temos, mas não sobre ele. | Open Subtitles | نعم لدينا اسئلة، لكن ليست حول الحامي بكتابك |
| Têm paladar mas não olfacto. | TED | ولديها حاسة تذوق.. لكن ليست لديهم حاسة الشم |
| Portanto, este método não tem uma taxa de sucesso de 100% mas não há outra estratégia possível que faça melhor. | TED | حسنا، هذه الطريقة إذن لا تعطيك نسبة نجاح 100 في المئة، لكن ليست هناك استراتيجية أخرى ممكنة يمكنها تقديم ما هو أفضل. |
| mas não tem muito a ver com o que uma biblioteca realmente faz atualmente. | TED | لكن ليست لها أوجه تشابه كثيرة مع ما تقوم به المكتبات اليوم. |
| Por isso aqui estamos nós, num momento assustador mas não inexplicável de demagogia, fratura, xenofobia, ressentimento e medo. | TED | ها نحن ذا، في لحظة مخيفة لكن ليست صعبة الشرح من الدهمة، والانكسار ورهاب الأجانب، والاستياء والخوف. |
| Marcelo, o que me contaste é uma bela história, mas não é verdade. | Open Subtitles | مارسيلوس ماخبرتني به قصة جميلة لكن ليست صحيحة |
| Era tímida e assustadiça mas não tanto para não se interessar em um jovem ator. | Open Subtitles | أنها كانت لطيفه و مرتعده لكن ليست مرتعده للحد الكافى لأن تثير إنتباه شاب صغير أراد أن يتقدم ناحية المنصه |
| "E um minuto depois houve outro disparo, mas não tão barulhento." | Open Subtitles | وبعد ذلك بعد دقيقة كان هناك ضربة أخرى لكن ليست عالية جداً |
| Os seus clientes não deviam estar presos, mas não me cabe decidir. | Open Subtitles | أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك يستحقان السجن لكن ليست من سلطاتي اتخاذ هذا القرار |
| mas não do tipo de se envolver num assassinato. | Open Subtitles | لكن ليست من النوع الذي يتورط بجريمة قتل |
| Agradeço a sua preocupação, mas não há necessidade de estar envolvido nisto. | Open Subtitles | أقدّر قلقك، الوكيل مولدر، لكن ليست هناك حاجة لك للتدخّل. |
| Às vezes o desporto devia adoptar, adaptar-se... adaptar-se e crescer mas não deveria, por vezes, adoptar... adaptar-se e não crescer? | Open Subtitles | الألعاب الرياضية أحيانا يجب أن تتبنى، تكيف تتكيف وتنمو، لكن ليست هناك أوقات كي لا تتبنى، تتكيف ولا تنمو. |
| Eu gostaria de vos poder contratar a todos... mas não é o caso. | Open Subtitles | بكل أمانة أتمنى لو كان لدينا مكان لكم جميعاً لكن ليست هذه هي القضية. |
| mas não comes uma. Comes cinco panquecas todas as manhãs. | Open Subtitles | لكن ليست لديك وحده , انت تاكل خمسة فطائر محلاة في النهار |
| Não que seja da vossa conta, mas não há nenhum Chappa'ai para onde vamos. | Open Subtitles | ليس الأمر كذلك إذا كان يقلقك ، لكن ليست هناك بوابة حيث سنذهب |
| mas nem tudo o que parece avermelhado tem a mesma composição. | TED | لكن ليست كل مادة تبدو حمراء اللون لديها نفس التكوين. |