diğer taraftan, bütün delilleri yok edip ağzımızı kapalı tutabiliriz. | Open Subtitles | من ناحية أخرى إذا أخفينا كل الأدلة هنا وأغلقنا أفواهنا |
Ama diğer taraftan bakarsan, tabağı kucağımda tutmaya çalışmayıda sevmiyorum. | Open Subtitles | ولكن من ناحية أخرى، لا أحب وضع صحن على ساقي. |
diğer taraftan, burası tutucu bir bölgeydi ve bazı çok içten insanlarla tanışmıştım. | Open Subtitles | من ناحية أخرى كان هذا رباطا مقدسا وكنت قد التقيت باناس مخلصين جدا |
diğer Bir yandan, eğer bir kibrit çakarsanız tüm gezegen havaya uçar. | TED | و من ناحية أخرى، إذا قمتم بإشعال عود ثقاب سيشتعل الكوكب بأكمله |
İkinci soru ise, blog dünyası aslında bize ne sağlıyor, kolektif enformasyon açısından? | TED | السؤال الثاني، ماذا قد تفعل المدونات لنا من ناحية الوصول إلى فهم مشترك؟ |
Senin yapman gereken, işe öbür tarafından bakmak. Tamam mı? | Open Subtitles | أتعلم ما الذي ستفعله سوف يبدو الأمر من ناحية أخرى |
bir tarafta uzay ve zaman ve hareket ile ilgili düşünme biçimleri, öteki tarafta toplum ile ilgili düşünme biçimleri ile birbirine yakın bağlıydi. | TED | طريقتهما في التفكير عن الزمان والمكان و الحركة، من ناحية و التفكير عن المجتمع من ناحية أخرى، كانا متقاربين لحد كبير. |
Yani diger taraftan bakınca gitmeni gerektirecek durum ortadan kalkıyor, degil mi? | Open Subtitles | نظرت إلى الأمر من ناحية أخرى لست بحاجة إلى ذلك الآن، صح؟ |
Bir taraftan baktığımızda yolsuzluğa rağmen hala zengin bir adamsın. | Open Subtitles | من ناحية, حتّى ومع الإختلاسات أنت لا تزال رجل ثري. |
diğer taraftan, şu lanet guacamole sosundan istiyorsunuz | TED | من ناحية أخرى، انت ترغب في سلاطة فاكهة المحامي. |
diğer taraftan, uygun bir karşılık gelmiyor, kas sinyalleri kolun olmadığını söylüyor | TED | من ناحية أخرى، ليس هناك استقبال مناسب، لإشارات عضلية تقول أنه ليس هناك ذراع، صحيح؟ |
diğer taraftan akıllı bir saldırgan çok daha zekice bir şey yapar. | TED | من ناحية أخرى، فإن المهاجم الذكي يفعل شيئًا أكثر مهارة |
Şimdi, diğer taraftan sistemler üzerinde, acının çoğu gereksizdir, yaratılmıştır. | TED | الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة |
Ama Bir yandan da bu annem sadece bana kaldı demekti. | Open Subtitles | ولكن من ناحية أخرى لقد كانت أمي كل شيئ بالنسبة لي |
Bir yandan, can sıkıcı bir biçimde zayıf ve inanılmaz derecede yakısıklı bir kocam var. | TED | من ناحية لدي زوج نحيف بشكل مُزعج ووسيم جداً |
Yani bugün sorduğum, sizlerle beraber incelemek istediğim soru şu: Ne tür bir maymunuz? Cinselliğimiz açısından. | TED | إذا ما أطلبه اليوم .. السؤال الذي أريد ان أكتشفه معكم اليوم هو من أي نوع من القردة نحن من ناحية سلوكنا الجنسي؟ |
Anlamadığımız genetik faktörlerden biri de, kadın ve erkekler açısından gördüğümüz farklılıklardır. | TED | إن أحد العوامل الجينية التي لا نستطيع فهمها، بالمقابل ، هو الفرق الذي نراه من ناحية الذكور و الإناث. |
Afrika Ekonomik Komisyonu tarafından yapılan bir araştırma 28 Afrika ülkesinde yönetimde yükselen bir trend ortaya koymuştur. | TED | وأظهرت الدراسة التي أجرتها المفوضية الأفريقية للاقتصاد صعودا واضحا من ناحية الحوكمة في 28 بلدا أفريقيا. |
bir tarafta annem vardı, iyi eğitimli, laik, modern, batılılaşmış bir Türk kadını. | TED | من ناحية كانت أمي, امرأة تركية, مثقفة, علمانية, عصرية على الطراز الغربي، |
Bir açıdan, insanın ağzını açık bırakan bu muhteşem manzara son derece güzeldir. | Open Subtitles | لأن من ناحية ، لديك هذا المشهد الرائع الخلاب و هو بمنتهى الجمال |
Cinsel kimlik bir spektrumdur, bir yanda erkeklik diğer yanda ise dişilik vardır. | TED | الهوية الجنسية هي طائفة مع الذكورية من ناحية والأنوثة هنا من ناحية أخرى. |
Bir yanda, iş yerinde çocuk yuvalarının olması harika ve parlak bir fikir. | TED | من ناحية تضع ميزه رعاية الأطفال في مكان العمل وهو أمرٌ رائع ومستنير. |
Bir bakıma evet. Ama bir diğer bakıma onları anlıyorum. | Open Subtitles | من ناحية، أجل، ولكن من ناحية أخرى أتفهم الأمر. |
Fakat bir şekilde, grup halinde, yetersiz veriyle, mantık yürütüp hemfikir oldugumuz sonuçlara varmayı başarıyoruz. | TED | من ناحية أخرى، نحن نخطط بطريقة ما لنفكر سوياً كمجتمع، من براهين ناقصة، إلى استنتاجات نتفق عليها جميعاً. |
Ve kalori bakımından da çok iyi. | TED | وكلك من ناحية السعرات الحرارية، فهي جيدة جداً. |