Rauchen ist hier nicht gestattet, Sir. Würden Sie bitte Ihre Zigaretten ausmachen? | Open Subtitles | أنت في منطقة محظور فيها التدخين ياسيدي أتمانع إطفاء السيجارة؟ |
Wenn es dir jetzt nichts ausmachen würde, du zerstörst meinen Schwips. | Open Subtitles | الآن ، إذا لم يكُن لديكِ مانع فأنتِ تقتلين إثارتي |
Es würde mir auch nichts ausmachen, ein totes Mädchen zu vögeln. | Open Subtitles | لن أمانع بمضاجعة فتاة ميتة. سيكون تغيير لطيف. |
Joshua sagt in seinen eigenen Worten, dass es ihm nichts ausmachen würde für seine Verbrechen angeklagt zu werden, und spricht über diese in ganz Monrovia von Seifenkisten aus zu einem Publikum, unter dem oft auch seine Opfer sind. | TED | جوشوا، فى كلماتة، يقول أنة لا يمانع أن يخضع للمحاكمة على جرائمة، و يتحدث عنهم من منصات صغيرة في جميع أنحاء مونروفيا ، لجمهور غالبا يتضمن ضحاياة. |
Ich sagte doch, du sollst das Licht ausmachen! - Aber hier... | Open Subtitles | قلت لك أن تطفئ ذلك النور و أن تذهب إلى الفراش |
in der Erwägung, dass unter den Flüchtlingen, Rückkehrern und Binnenvertriebenen Frauen und Kinder die Mehrzahl der von einem Konflikt betroffenen Bevölkerung ausmachen und dass sie die Hauptopfer von Greueltaten und anderen Konfliktfolgen sind, | UN | وإذ ترى أن فئة النساء والأطفال من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، تشكل أغلبية السكان المتضررين من الصراعات والأشد تأثرا بوطأة الأعمال الوحشية وغيرها من عواقب الصراعات، |
in dem Bewusstsein, dass Frauen zwar einen wichtigen und zunehmenden Anteil der selbständigen Unternehmer ausmachen, dass jedoch ihr Beitrag zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter anderem dadurch beschränkt wird, dass Frauen und Männer keinen gleichen Zugang zu Krediten, Technologie, Unterstützungsdiensten, Grund und Boden und Informationen haben und nicht im gleichen Maße darüber verfügen, | UN | وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة هامة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بينهن وبين الرجال في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها، |
Ich kann das ausmachen, wenn du gerne schlafen möchtest. | Open Subtitles | يمكنني أن أطفئه إن أردت الخلود للنّوم |
Mir wurde gesagt, ich solle das Licht ausmachen, um Energie zu sparen, und Papier wiederverwenden, um Ressourcen zu sparen. | TED | كان يقال لي بأن أطفئ الإضاءة من أجل الحفاظ على الطاقة وأن أعيد استخدام الورق لأحافظ على الموارد. |
Wollen wir das Licht ausmachen? | Open Subtitles | هل نطفىء الأنوار الآن؟ |
Oder nach den Schüssen das Licht ausmachen und wegrennen? | Open Subtitles | أو سنهرب بعد إطلاق النار و إطفاء الأضواء؟ |
Was hältst du davon, wenn wir den Fernseher ausmachen? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يمكننا إطفاء التلفاز؟ |
Ich finde, wir sollten das Licht ausmachen. | Open Subtitles | أعتقدُ... أعتقدُ أن علينا إطفاء الأنوار. هل عليك أن تفعل ذلك؟ |
Alsdann, soll ich die Security über Ihre Anwesenheit in Kenntnis setzen, oder würde es Ihnen etwas ausmachen, mir ein paar Fragen zu beantworten, hm? | Open Subtitles | الأمن بوجودكم أو لديكي مانع بإجابتي عن بعض الأسئلة؟ |
Also, wenn es Ihnen nichts ausmachen würde, Ihre Nummer auf diese Anmeldungsliste zu schreiben...? Hören Sie zu... | Open Subtitles | لذا، لو لم يكن لديكِ مانع فلتكتبي رقم هاتفك على لائحة التسجيل تلك؟ |
Aber er wollte mich nur fragen, ob es mir etwas ausmachen würde, den Müll nach draußen mitzunehmen. | Open Subtitles | لكن مافعله كان سؤالي إن كنت أمانع إلقاء القمامة في طريقي. |
Würde mir nichts ausmachen, in dieser Stadt die Fenster auszuwechseln. | Open Subtitles | لن أمانع بأن أكون مصلّح النوافذ بهذه البلدة. |
Gott wird's nichts ausmachen, wenn wir ihm den Mund zunähen, oder? | Open Subtitles | الرب لن يمانع إذا أغلقنا فمه ، صحيح ؟ |
Sie sitzen im Nichtraucher-Bereich. Würden Sie bitte die Zigarre ausmachen? | Open Subtitles | أنت تجلس في قسم غير المدخنين هل بالإمكان من فضلك أن تطفئ ذلك السيجار ؟ |
in der Erwägung, dass unter den Flüchtlingen, Rückkehrern und Binnenvertriebenen Frauen und Kinder die Mehrzahl der von einem Konflikt betroffenen Bevölkerung ausmachen und dass sie die Hauptopfer von Greueltaten und anderen Konfliktfolgen sind, | UN | وإذ ترى أن النساء والأطفال من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا يشكلون أغلبية السكان المتضررين بالصراعات وأشدهم تأثرا بوطأة الأعمال الوحشية وغيرها من العواقب المترتبة على الصراعات، |
in dem Bewusstsein, dass Frauen zwar einen wichtigen und zunehmenden Anteil der selbständigen Unternehmer ausmachen, dass jedoch ihr Beitrag zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter anderem dadurch beschränkt wird, dass Frauen und Männer keinen gleichen Zugang zu Krediten, Technologie, Unterstützungsdiensten, Grund und Boden und Informationen haben und nicht im gleichen Maße darüber verfügen, | UN | وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة مهمة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بين المرأة والرجل في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها، |
Kein Licht! Kannst du das ausmachen? | Open Subtitles | لا تشعل الضوء، أطفئه من فضلك. |
Soll ich das Licht ausmachen oder möchtest du lesen? | Open Subtitles | هل يجب أن أطفئ النور أم إنّكِ تودين القراءة؟ |
Wie kann man das ausmachen? | Open Subtitles | كيف نطفىء هذا ؟ ؟ |
Nicht dass es mir was ausmachen würde, wütende Biker... mit einer Baseballmütze zu verfolgen, denn... ich meine... es macht mir nichts aus. | Open Subtitles | ذلك لا يعني انني امانع ملاحقة السائقون الغاضبون بمضرب بيسبول، اعني، ان لا افعل ذلك انا احب المشاكل |
ausmachen! | Open Subtitles | أطفأها! |
Würde es dir was ausmachen Loretta nochmal dazu bewegen das sie nochmal mit dir schläft? | Open Subtitles | ألا تمناع أن تصحب لوريتا مرة أخرى؟ |
Ich könnte dankbar sein, meine Augen öffnen, erkennen, was ich alles habe, und dies zu den Dingen machen, die mich ausmachen. | TED | بإمكاني أن أكون ممتنّة, و أن أفتح عيناي و أن أدرك الأشياء التي أملكها, و أن أجعل هذه الأشياء هي تحدد من أنا. |
Wir greifen auf die Senioren zurück, die 25 % der Bevölkerung ausmachen und Weisheit besitzen, die niemand mehr will. | TED | و سنستخدم كبار السن من المواطنين، الذين يشكلون 25 في المئة من مجمل السكان المتمتعين بحكمة عفى عليها الزمن. |