"a strategic opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة استراتيجية
        
    Nevertheless, it is also a strategic opportunity to reflect on the persisting challenges that compromise children's development and well-being. UN ويتيح مع ذلك فرصة استراتيجية أيضا لإمعان النظر في التحديات المستمرة التي تضر بنماء الطفل ورفاهه.
    It became a strategic opportunity to reflect on the persisting challenges that compromise children's development and well-being. UN وأصبح الحدث فرصة استراتيجية لإمعان النظر في التحديات المستمرة التي تقوِّض نماء الطفل ورفاهه.
    These activities offer a strategic opportunity to stimulate the dialogue and mobilize support among a variety of national stakeholders and contribute to the strengthening of networks of national actors. UN تقدم هذه الأنشطة فرصة استراتيجية للتحفيز على إجراء الحوار وحشد الدعم بين الجهات المعنية الوطنية المختلفة، كما تسهم في تعزيز إقامة شبكات من الجهات الفاعلة الوطنية.
    These developments presented a strategic opportunity for the international community to support, in creative and concrete ways, the Federal Government of Somalia to consolidate the peace process. UN وأتاحت هذه التطورات فرصة استراتيجية للمجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم، بسبل مبتكرة وملموسة، إلى حكومة الصومال الاتحادية بغية تعزيز عملية السلام.
    The proclamation of the International Year of Youth has thus presented a strategic opportunity both to raise awareness about the challenges and opportunities facing a very important population group and to advocate for young people's rights. UN ومن ثم يتيح إعلان السنة الدولية للشباب فرصة استراتيجية لكل من زيادة الوعي بشأن التحديات والفرص أمام فئة هامة جدا من السكان والدفاع عن حقوق الشباب.
    The process leading to the high-level summit and the summit itself provide a strategic opportunity to advance commitments and practical action towards meeting the MDGs by 2015. UN وتتيح العملية المفضية إلى اجتماع القمة الرفيع المستوى واجتماع القمة ذاته فرصة استراتيجية لتعزيز الالتزامات والإجراءات العملية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Member States believed that, although there was little room for change with respect to procedure, a strategic opportunity existed to re-examine the agenda. UN ورأت الدول الأعضاء أنه على الرغم من عدم وجود مجال كبير للتغيير فيما يتعلق بالإجراءات، فهناك فرصة استراتيجية لإعادة النظر في جدول الأعمال.
    It was therefore important to regard South-South cooperation as a strategic opportunity for the full and effective implementation of the international Programmes of Action. UN ومما يؤكد على أهمية النظر إلى تعاون بلدان الجنوب بوصفه فرصة استراتيجية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل الدولية.
    Thus, it is a strategic opportunity to gain a perspective on the progress achieved, to reflect on good practices and success factors, and to boost efforts to overcome persistent challenges in and generate renewed momentum towards the protection of children from violence. UN وتتيح فرصة استراتيجية لتكوين نظرة عن التقدم المحرز ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، وتعزيز الجهود للتغلب على التحديات في مجال حماية الأطفال من العنف وتجديد الزخم لحمايتهم منه.
    The emphasis on human rights in all United Nations development cooperation provides a strategic opportunity for UNIFEM to strengthen the capacity and accountability of United Nations country teams to incorporate women's human rights in coordination efforts at the country level. UN ويوفر التشديد على حقوق الإنسان في جميع ما تقوم به الأمم المتحدة من تعاون إنمائي فرصة استراتيجية لقيام الصندوق بتعزيز قدرات ومسؤوليات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في جهود التنسيق التي تبذل على الصعيد القطري.
    Nevertheless, Member States almost immediately recognized that although there was little room for change with respect to the procedural area, a strategic opportunity existed with respect to the substantive changes, especially with regard to re-examining the agenda. UN وعلى الرغم من ذلك، سلﱠمت الدول اﻷعضاء على نحو شبه فوري بحقيقة أنه ولئن كان هناك مجال ضئيل ﻹحداث تغيير بالنسبة للجوانب اﻹجرائية، توجد فرصة استراتيجية بالنسبة ﻹدخال تغييرات مضمونية، لا سيما فيما يتعلق بالنظر مجددا في جدول اﻷعمال.
    52. Sometimes, enhancing electoral participation serves as a strategic opportunity to enhance women's participation in post-conflict nation-building and creates a gender-responsive reconstruction agenda at the local level. UN 52 - وفي بعض الأحيان، يكون تعزيز المشاركة في الانتخابات بمثابة فرصة استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في بناء الأمة في مرحلة ما بعد الصراع، ويوجد جدول أعمال للتعمير يستجيب لنوع الجنس على الصعيد المحلي.
    The global study will provide a strategic opportunity to prevent girls' deprivation of liberty, and associated risks of stigmatization and violence; safeguard girls' rights as victims, witnesses and alleged perpetrators; and promote their long-lasting recovery and reintegration. UN وستكون الدراسة العالمية فرصة استراتيجية للحؤول دون حرمان الفتيات من حريتهن وما يرتبط به من مخاطر الوصم والعنف؛ ولصون حقوق الفتيات بصفتهن ضحايا وشهوداً وظنينات؛ ولتعزيز فرصهن في التعافي والاندماج من جديد بشكل دائم.
    Capitalizing on progress made so far, 2015 offers a strategic opportunity for the international community to make a quantum leap in children's protection from violence. UN 143- وبناءً على التقدم الذي أُحرز حتى الآن، يتيح عام 2015 فرصة استراتيجية للمجتمع الدولي كي يحقق قفزة إلى الأمام في حماية الأطفال من العنف.
    The integration of FGM/C into the African countries' plans of action on SRH will be a strategic opportunity to mobilize health-care providers at the community level. UN وسيكون إدماج مسألة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في خطط عمل البلدان الأفريقية المعنية بالصحة الجنسية والإنجابية، بمثابة فرصة استراتيجية لتعبئة قطاع مقدمي الرعاية الصحية على صعيد المجتمع المحلي.
    The Asia-Africa Youth Forum, held in Bandung from 23 to 27 August 2010, constituted a strategic opportunity for young people to raise their voices and promote their ideas on the Millennium Development Goals. UN وعُقد منتدى شباب آسيا وأفريقيا في باندونغ في الفترة من 23 إلى 27 آب/أغسطس 2010، وشكَّل فرصة استراتيجية للشباب لرفع أصواتهم والترويج لأفكارهم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    74. The coming two years present a strategic opportunity when the international community is stepping up its efforts to attain the Millennium Development Goals and to shape a post-2015 development agenda and sustainable development goals, while also preparing a new agreement on climate change. UN 74 - وستتيح السنتان القادمتان فرصة استراتيجية فيما يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبلورة خطة للتنمية لما بعد عام 2015 وتحقيق أهداف التنمية المستدامة، بينما يقوم في الوقت نفسه بإعداد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ.
    43. Early childhood is a fundamental stage in children's development, and offers a strategic opportunity to prevent violence and break the cycle of abuse affecting children. UN 43 - وتعد الطفولة المبكرة مرحلة أساسية في نماء الطفل وتتيح فرصة استراتيجية لمنع العنف وكسر حلقة إساءة المعاملة التي يتضرر منها الأطفال.
    15. Disaster reduction provides a strategic opportunity for humanitarian assistance to formulate concerted approaches which include measures of prevention, preparedness and response, as well as rehabilitation and reconstruction leading to a higher level of community disaster resilience. UN ١٥ - ويتيح الحد من الكوارث فرصة استراتيجية لتقديم المساعدة اﻹنسانية لصوغ نهج متسقة تتضمن تدابير للوقاية والتأهب والاستجابة، فضلا عن اﻹصلاح والتعمير، بما يؤدي إلى مستوى أعلى من قدرة المجتمع على التكيف إزاء الكارثة.
    6. The findings of the JIU, when combined with those pertaining to the more substantive aspects of the UNV programme, confirm the relevance of the programme as it has evolved over recent years, in particular as a result of using the International Year of Volunteers (IYV) 2001 as a strategic opportunity. UN 6 - وتؤكد استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة، عند ضمها إلى الاستنتاجات الخاصة بجوانب برنامج متطوعي الأمم المتحدة الأكثر فنية، وجاهة البرنامج المذكور الذي تطور على امتداد السنوات الأخيرة، على الخصوص بفضل إفادته من السنة الدولية للمتطوعين 2001 باعتبارها فرصة استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more