| Other forms of violence against women are investigated by the prosecution unit of the Women and Child Victims Section. | UN | ويُعهد بالتحقيق في غير ذلك من أشكال العنف بالمرأة إلى وحدة النيابة التابعة لقسم الضحايا النساء والأطفال. |
| Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after a determination by the Ethics Office that there is a prima facie case, constituted only 1 per cent of the complaints received in 2010. | UN | ولم تشكل ادعاءات الانتقام من المبلغين، التي يتم التحقيق فيها بعد أن يقرر مكتب الأخلاقيات وجود دعوى ظاهرة الوجاهة، إلا 1 في المائة من الشكاوى التي وردت في عام 2010. |
| In particular, the State party should ensure that all allegations of torture are investigated promptly, effectively and impartially. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب. |
| Allegations are investigated, and a legal decision is taken. | UN | ويتم التحقيق في الادعاءات واتخاذ قرار قانوني بشأنها. |
| Note: Not all cases reported to OIOS are investigated, as a decision may be made, for example, that there is insufficient evidence to merit an investigation. | UN | ملاحظة: لا يتم التحقيق في كل الحالات المبلغ عنها إلى المكتب حيث يتقرر، مثلا، أن الأدلة غير كافية لتبرير إجراء تحقيق. |
| Furthermore, the State party should ensure that all perpetrators of trafficking in persons are investigated, prosecuted, and if convicted, adequately sanctioned, and should guarantee that adequate protection, reparation and compensation are provided to the victims. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق مع جميع مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص، ومقاضاتهم، ومعاقبتهم على النحو المناسب، إن أُدينوا، وأن تكفل للضحايا الحماية والجبر والتعويض على النحو المناسب. |
| The State party should immediately take all necessary steps to guarantee that past or recent cases of torture, including cases of rape, and enforced disappearance, are investigated systematically and impartially, the perpetrators of such acts are prosecuted and punished in a manner commensurate with the gravity of the acts committed and the victims are adequately compensated. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع حالات التعذيب السابقة أو الحديثة، بما في ذلك حوادث الاغتصاب والاختفاء القسري، لتحقيقات منهجية ونزيهة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً. |
| Thus, it remains imperative that prosecutions of international crimes, such as slavery, take place at the national level, and that all acts of sexual violence are investigated and redressed effectively. | UN | ومن ثم، يبقى من الحتمي أن يُحاكم مرتكبو الجرائم الدولية مثل الاستعباد، في محاكمات تجرى على الصعيد الوطني، وأن يجري التحقيق في جميع أفعال العنف الجنسي وتعويض ضحاياها تعويضاً فعالاً. |
| Where the harassment is of a criminal nature, reports are investigated by the Police, and when proven, appropriate action is taken. | UN | وحيثما تتصف أعمال التحرش بطابع إجرامي، تقوم الشرطة بالتحقيق في البلاغات، وعندما تثبت يتم اتخاذ إجراء. |
| Violent or unnatural deaths, and sudden deaths where the cause is unknown, are investigated by the Coroner. | UN | ويضطلع هذا القاضي بالتحقيق في أسباب الوفيات العنيفة أو غير الطبيعية والوفيات المفاجئة دون سبب معروف. |
| Cases arising under this article are investigated by the bodies of the Russian Federal Border Service which are responsible for initial inquiries. | UN | وتقوم الهيئات التابعة لجهاز الحدود الاتحادي الروسي المسؤولة عن إجراء التحقيقات الأولية بالتحقيق في القضايا التي تنشأ بموجب هذه المادة. |
| Thus, incidents of possible extrajudicial executions are investigated internally by the police, which puts the independence and transparency of the proceedings in serious doubt. | UN | وبالتالي فإن حوادث الإعدام خارج القضاء المحتملة يتم التحقيق فيها داخليا من قبل الشرطة، مما يجعل استقلال وشفافية الإجراءات المتخذة موضع شكوك شديدة. |
| Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after the determination of the Ethics Office of a prima facie case, constituted 3 per cent of the cases received in 2009. | UN | علما بأن الادعاءات بالانتقام من المبلغين عن المخالفات، التي يتم التحقيق فيها بعد تحديد مكتب الأخلاقيات الوجاهة الظاهرة للحالة، شكلت نسبة 3 في المائة من الحالات الواردة في عام 2009. |
| In particular, the State party should ensure that all allegations of torture are investigated promptly, effectively and impartially. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب. |
| He urges the Government to ensure that complaints of such violations are investigated and that those responsible for these crimes are brought to justice. | UN | وهو يحث الحكومة على إجراء تحقيقات بشأن شكاوى انتهاكات الحق في الحياة وإحالة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى القضاء. |
| Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. | UN | ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها. |
| It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. | UN | ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
| The State party should also ensure that the perpetrators of such acts are investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال، ومقاضاتهم، ومعاقبتهم، إذا ثبتت إدانتهم، بعقوبات مناسبة. |
| The State party should immediately take all necessary steps to guarantee that past or recent cases of torture, including cases of rape, and enforced disappearance, are investigated systematically and impartially, the perpetrators of such acts are prosecuted and punished in a manner commensurate with the gravity of the acts committed and the victims are adequately compensated. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع حالات التعذيب السابقة أو الحديثة، بما في ذلك حوادث الاغتصاب والاختفاء القسري، لتحقيقات منهجية ونزيهة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً. |
| 37. In paragraph 48, the Board recommended that the Administration ensure that all peacekeeping missions perform bank reconciliations on a monthly basis and that unreconciled differences are investigated and cleared in a timely manner. | UN | 37 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع بعثات حفظ السلام بإجراء تسويات مصرفية كل شهر، وبأن يجري التحقيق في الفوارق في الحسابات وتسويتها في توقيت مناسب. |
| Reports of violations are investigated and where appropriate, corrective action taken. | UN | ويجري التحقيق في ما يرد من تقارير عن الانتهاكات وتتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات تصحيحية. |
| In particular, the Committee urges the State party to ensure that such acts are investigated and the culprits brought to trial and punished. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على التحقيق في هذه الأعمال وتقديم الجناة إلى المحاكمة ومعاقبتهم. |
| When women migrant workers are investigated by authorities or detained in immigration facilities for the violation of immigration status, a female enforcement officer should be assigned to their cases to prevent any potential sexual harassment. | UN | وإذا كانت العاملات المهاجرات موضع تحقيق من جانب السلطات أو محتجزات في مرافق الهجرة لانتهاك وضعهن كمهاجرات، فينبغي أن تكلف موظفة أنثى معنية بالإنفاذ بحالاتهن بغية منع أي تحرش جنسي محتمل. |
| To this end, the Working Group endeavours to establish a channel of communication between the families and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases which families, directly or indirectly, have brought to the Group's attention are investigated with a view to clarifying the whereabouts of the disappeared persons. | UN | ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحا والتي قدمتها الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الفريق للعناية بها، وذلك لغرض استيضاح أماكن وجود المختفين. |
| That said, few cases are investigated and brought before national courts. | UN | ومن جانب آخر، يظل عدد القضايا التي يجري التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها أمام المحاكم الوطنية محدودا. |
| The State party should also ensure that all acts of violence motivated by the victim's sexual orientation or gender identity are investigated and that the perpetrators are brought to justice and punished. It should also take appropriate steps to ensure that acts of discrimination are investigated and that victims obtain reparation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على الشروع في التحقيق في جميع أعمال العنف التي ترتكب بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحية وفي محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن تعتمد كذلك تدابير ملائمة تكفل التحقيق في الأفعال التمييزية وجبر الضحايا. |