| Written statement submitted by Amnesty International, a non-governmental organization in special consultative status | UN | بيان خطي مقدم من منظمة العفو الدولية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
| Written statement submitted by Amnesty International, a non-governmental organization in special consultative status | UN | بيان خطي مشترك مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
| Written statement submitted by Amnesty International, a non-governmental organizational in special consultative status | UN | بيان كتابي مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
| Approximately 15 cases of police brutality had been described in a report by Amnesty International. | UN | فقد ذُكرت في تقرير لمنظمة العفو الدولية زهاء خمسة عشرة حالة لمعاملة عنيفة من جانب رجال الشرطة. |
| The latest report by Amnesty International referred to grave violations of that right in Togo, documenting some 50 extrajudicial executions and assassinations in 1993. | UN | فالتقرير اﻷخير لمنظمة العفو الدولية يشير الى انتهاكات خطيرة لهذا الحق في توغو، اذ يورد حوالي ٥٠ حالة، مدعمة بالوثائق، من حالات الاغتيال واﻹعدام بدون محاكمة، وقعت في عام ١٩٩٣. |
| As in the case of the research done by Amnesty International, Ms. Mitchel considers the first convention containing an extradite or prosecute clause to be the 1929 International Convention for the Suppression of Counterfeiting Currency, which provided for two important obligations: | UN | وعلى نحو البحث الذي قامت به منظمة العفو الدولية، اعتبرت السيدة ميتشيل الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام 1929 أول اتفاقية تنص على بند التسليم أو المحاكمة، فقد نصت على التزامين هامين: |
| As proof of this affirmation, the complainant refers to various reports by Amnesty International and FIDH (International Federation of Human Rights Leagues). | UN | وإثباتاً لهذا التأكيد، يشير صاحب الشكوى إلى تقارير شتى صادرة عن منظمة العفو الدولية وعن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
| Statement submitted by Amnesty International, a nongovernmental organization in consultative status with the Economic and Social Council | UN | بيان مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| The section in italics was based on a submission by Amnesty International which had been favourably received by the Committee. | UN | ويستند الجزء الوارد بحروف مائلة إلى اقتراح مقدم من منظمة العفو الدولية رحبت به اللجنة. |
| The meeting was organized by Amnesty International and the Omega Foundation in London. | UN | وقد نظم هذا الاجتماع كل من منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميغا في لندن. |
| Statement submitted by Amnesty International, a nongovernmental organization in consultative status with the Economic and Social Council | UN | بيان مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| Statement submitted by Amnesty International, a nongovernmental organization in consultative status with the Economic and Social Council | UN | بيان مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| According to a report by Amnesty International, only minimal action had been taken in response to a number of complaints lodged against a particular police station. | UN | فطبقا لتقرير من منظمة العفو الدولية، لم يُتخذ سوى الحد اﻷدنى من الاجراءات ردﱠا على عدد من الشكاوى المقدمة ضد مخفر شرطة معيﱠن. |
| Statement submitted by Amnesty International, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council | UN | بيان مقدم من منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| In support of his argument, the complainant cites reports by Amnesty International, Human Rights Watch, the World Organization against Torture, the National Consultative Commission on Human Rights in France and the National Council for Fundamental Freedoms in Tunisia. | UN | ودعماً لرأيه يسوق صاحب الشكوى تقارير لمنظمة العفو الدولية ومراقبة حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا، والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
| The complainant draws attention, with particular reference to reports by Amnesty International and the Asian Human Rights Commission, to the risks that declared apostates face when they come before the Pakistani justice system. | UN | ويوجه صاحب البلاغ الانتباه، مشيراً على وجه التحديد إلى تقارير لمنظمة العفو الدولية واللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان، إلى ما يتعرض لـه المسيحيون المشهر ارتدادهم من مخاطر أمام القضاء الباكستاني. |
| With regard to the execution of minors, she referred to the case of Nasser Al-Kirbi, a 13-year-old who, according to a report by Amnesty International, had been executed with three others on 21 July 1993. | UN | وفيما يتعلق باعدام القصر، أشارت الى حالة ناصر الكربي وهو صبي عمره ١٣ عاما أعدم مع ثلاثة آخرين في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك حسب تقرير لمنظمة العفو الدولية. |
| In a subsequent submission, the complainant refers to a statement (urgent action) of 10 January 2002 by Amnesty International considering the complainant to be at risk of torture in the event of a return to Egypt due to her family links. | UN | وتشير صاحبة الشكوى، في رسالة لاحقة، إلى بيان (إجراء عاجل) أدلت به منظمة العفو الدولية في 10 كانون الثاني/يناير 2002 رأت فيه أن صاحبة الشكوى مهددة بخطر التعرض للتعذيب في حال عودتها إلى مصر بسبب علاقاتها الأسرية. |
| In support of his argument, he cites reports by Amnesty International, Human Rights Watch, the World Organization against Torture, the National Consultative Commission on Human Rights in France and the National Council for Fundamental Freedoms in Tunisia. | UN | ويذكر صاحب الشكوى، تأييداً لموقفه، تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا, والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
| The latest report by " Amnesty International " confirmed that hundreds of Saharawis had disappeared without any trace since 1976. | UN | ويؤكد التقرير الذي صدر مؤخرا عن " هيئة العفو الدولية " أن مئات الصحراويين قد اختفوا بدون أي أثر منذ عام 1976. |
| He also cites an assessment by Amnesty International Canada on his specific case, stating that he is at serious risk of facing grave human rights violations should he be returned to Colombo. | UN | ويستشهد أيضاً بالتقييم الذي أعدته منظمة العفو الدولية بكندا لحالته الخاصة، ويذكر أنه في خطر حقيقي من مواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في حالة إعادته إلى كولومبو. |
| Source: Data on executions derived from reports issued by Amnesty International. | UN | المصدر: البيانات مأخوذة عن تقارير أصدرتها منظمة العفو الدولية. |
| The State party argues that the submissions by Amnesty International and UNHCR are not pertinent to the complainants' case. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن الوثائق التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العفو الدولية ليست ذات صلة بقضية أصحاب الشكوى. |
| Written statement submitted by Amnesty International, a non-governmental organization in special consultative status | UN | بيان مكتوب قدمته منظمة العفو الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
| The damning evidence produced by Amnesty International and Human Rights Watch had apparently been unconvincing. | UN | ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة. |