"families headed by" - Translation from English to Arabic

    • الأسر التي ترأسها
        
    • الأسر التي تعولها
        
    • الأسر التي يرأسها
        
    • الأسر التي تقوم عليها
        
    • والأسر التي ترأسها
        
    • والأسر التي تعولها
        
    • والأسر التي يرأسها
        
    • والأسر التي يعيلها
        
    • للأسر التي ترأسها
        
    • على اﻷسر التي ترأسها
        
    Of all families headed by females, 28.4 percent were below the poverty level. UN ومن بين جميع الأسر التي ترأسها نساء، كان 28.4 في المائة دون مستوى الفقر.
    On the other hand, the number of families headed by women in the rural areas has considerably increased due to men conscription into the armies. UN ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش.
    The number of families headed by widowed, divorced and abandoned women decreased by 0.81 per cent. UN وانخفض عدد الأسر التي ترأسها أرملة أو مطلقة أو مهجورة بنسبة 0.81 في المائة.
    It also supports education and provides aid for families headed by mothers. UN كما تتحمل نفقات تعليم أفراد الأسر التي تعولها أمهات وتقدم معونة لتلك الأسر.
    The proportion of families headed by single fathers was also larger in the 2011 census than in the previous one. UN وكانت نسبة الأسر التي يرأسها أب وحيد أكبر أيضا في تعداد عام 2011 عنها في السنة السابقة.
    On the other hand, the number of families headed by women in rural areas rose significantly because men were recruited into the army. UN ومن جهة أخرى، أرتفع عدد الأسر التي ترأسها امرأة في المناطق الريفية بسبب تجنيد الرجال للحرب.
    The NCB initiative has also made a significant impact on lone-parent, low-income families with children, including families headed by single-mothers. UN أما مبادرة الإعانة الوطنية للأطفال فقد رتبت أيضا أثرا هاما على أحد الوالدين الوحيدين، والأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، بما في ذلك الأسر التي ترأسها أمهات وحيدات.
    Percentage of families headed by a woman 11 per cent UN - نسبة الأسر التي ترأسها امرأة باعتبارها رئيسة أسرة معيشية 11 في المائة
    The Australian Government is firmly committed to a strong social security safety net for individuals and families, including families headed by a female sole parent. UN تلتزم الحكومة الأسترالية التزاما راسخا بإقامة شبكة أمان اجتماعي قوية للأفراد والأسر، ومن بينهم الأسر التي ترأسها والدة وحيدة.
    " Rural development " : is based on the same principle. The project features training and skills upgrading for families headed by women. UN وبنفس المبدأ يعمل " مشروع التنمية الريفية " الذي يستهدف تدريب وتأهيل الأسر التي ترأسها نساء.
    Incidence of poverty among families headed by women (%) UN نسبة الفقر بين الأسر التي ترأسها نساء (٪)
    According to the Fund's own statistics, families headed by women accounted for 55 per cent of all families claiming recurrent financial assistance, while 751 small business start-up grants were made available to women. UN وتشير الإحصاءات المتوفرة من صندوق المعونة الوطنية أن نسبة الأسر التي ترأسها امرأة بلغت (55٪) من إجمالي الأسر التي تتقاضى معونة متكررة بينما بلغ عدد المشاريع المهنية التي منحت للنساء (751) مشروعا.
    53. The term in Japanese for " fatherless families " was " families headed by single mothers and widows " . UN 53 - وأوضحت أن المصطلح الياباني المقابل لعبارة " الأسر عديمة الأب " هو " الأسر التي ترأسها أمهات عازبات وأرامل " .
    The SPS is endeavouring to incorporate families headed by women on a priority basis. UN ويسعى برنامج التأمين الصحي الشعبي إلى إعطاء الأولوية لضم الأسر التي تعولها امرأة.
    families headed by women have gained preference in receiving land titles. UN وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية.
    Percentage of families headed by a man 89 per cent UN - نسبة الأسر التي يرأسها رجل باعتباره رئيس أسرة معيشية 89 في المائة
    Incidence of poverty among families headed by men (%) UN نسبة الفقر بين الأسر التي يرأسها الرجال (٪)
    (a) Take all necessary measures to provide assistance to singleparent families headed by women in order to support them in bringing up their children, in light of article 18 (2) of the Convention; UN (أ) أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتقديم المساعدة إلى الأسر التي تقوم عليها الوالدة بمفردها، بغية إعانة تلك الأسر على تنشئة أطفالها في ضوء المادة 18(2) من الاتفاقية؛
    Table 39 below presents data on poverty and families headed by women compared to those headed by men, by marital status of head of family. UN ويوفر الجدول (39) بيانات حول الفقر والأسر التي ترأسها المرأة بالمقارنة مع الرجل وحسب الحالة الزوجية لرأس الأسرة.
    Single women and families headed by women account for an increasing proportion of the homeless population and spousal violence and poverty are key factors underlying homelessness. UN وتمثل العازبات والأسر التي تعولها نساء نسبة متزايدة من الأشخاص المشردين، كما يشكل العنف الزوجي والفقر عاملين رئيسيين في التشرد.
    140. Children in welfare facilities, families headed by children and children of broken or low-income homes are provided with sponsors willing to provide financial and emotional support. UN 140- ويزود الأطفال في مرافق الرعاية، والأسر التي يرأسها أطفال، والأطفال ذوو الأسر المحطمة أو ذات الدخل المنخفض بأشخاص يرعونهم وعلى استعداد لتقديم دعم مالي ووجداني لهم.
    197. The Committee is concerned that a large number of single-parent and childheaded families, notably families headed by girls, face financial and other kinds of difficulties. UN 197- تعرب اللجنة عن قلقها لأن عدداً كبيراً من الأسر التي يعيلها والد وحيد والأسر التي يعيلها أطفال، ولاسيما تلك التي تعيلها طفلات هي أسر تواجه مصاعب مالية وأنواعاً أخرى من المصاعب.
    In Turkey, financial support has also been offered to cooperatives in rural areas, giving priority to those whose members are women or to families headed by women. UN وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء.
    It is encouraging that the bill concerning the Land Trust Fund, which was drafted by the Joint Commission on Land Rights and reviewed by the Follow-up Commission, stipulates that, during the next 10 years, priority will be given to the uprooted population, with particular emphasis on families headed by a widow or a single mother. UN ومن المشجع أن ينص مشروع القانون المتعلق بصندوق اﻷراضي، الذي قامت بصياغته اللجنة المشتركة المعنية بالحقوق المتعلقة باﻷراضي، وقامت بتنقيحه لجنة المتابعة، على أنه ستعطى اﻷولوية، خلال العشر سنوات القادمة، للسكان المشردين، مع التركيز بوجه خاص على اﻷسر التي ترأسها أرملة أو أم بلا زوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more