"financial burden on" - Translation from English to Arabic

    • العبء المالي على
        
    • العبء المالي عن
        
    • عبئا ماليا
        
    • عبء مالي على
        
    • ذلك أعباء مالية تتحملها
        
    • الأعباء المالية على
        
    • الأعباء المالية الواقعة على
        
    • الأعباء المالية عن
        
    • عبء مادي على
        
    In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. UN وسوف يساعد هذا بدوره على تخفيف العبء المالي على ميزانية الحكومة وتعزيز الاستقرار في البلد.
    This would have implications in terms of the dependency ratio, placing greater financial burden on the declining number of the workforce. UN ومن شأن هذا الواقع أن يؤثر على نسبة الإعالة، إذ سيزيد العبء المالي على كاهل عدد القوة العاملة الذي لا يفتأ يتناقص.
    With regard to the size of the United Nations budget, it is necessary to give careful consideration to the financial burden on Member States. UN وبالنسبة لحجم ميزانية الأمم المتحدة، من الضروري مراعاة العبء المالي على الدول الأعضاء مراعاة دقيقة.
    Finally, the shift from passive to more active policies also reduces the financial burden on social welfare systems. UN وأخيرا، فإن الانتقال من السياسات الخاملة إلى سياسات أكثر نشاطا يخفف العبء المالي عن شبكات الضمان الاجتماعي.
    This will pose an increased financial burden on the Organisation, something that must be borne in mind in future. UN وسيمثل ذلك عبئا ماليا زايدا على المنظمة، وهو أمر ينبغي أن يكون ماثلا في الأذهان في المستقبل.
    The corporation was currently performing well as it imposed no financial burden on the Government. UN وتسير هذه المؤسسة حالياً على نحو جيد إذ هي لا تفرض أي عبء مالي على الحكومة.
    1. Decides to accept the request of affiliation of the Islamic States Contractors Federation to the Organization of the Islamic Conference; provided such does not involve financial burden on the OIC. UN 1 - قرر قبول طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، على أن لا يترتب على ذلك أعباء مالية تتحملها المنظمة.
    68. It was generally recognized that the situation imposed additional burdens on the members of the Commission and the Secretariat as well as increased financial burden on States, in particular developing States, whose experts served on the Commission. UN 68 - وجرى التسليم عموما بأن هذا الوضع يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضاء اللجنة والأمانة العامة كما يزيد من الأعباء المالية على الدول ولا سيما النامية منها التي يعمل خبراؤها في اللجنة.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    It should be pointed out that the financial burden on these builders is considerably less than the market price if assistance is received from the foundations. UN وتجدر الاشارة إلى أن العبء المالي على هؤلاء البنائين أخف بكثير من سعر السوق عند تلقيهم مساعدة من هذه المؤسسات.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    In this way, the need for prolonged care and maintenance programmes is contained and the financial burden on the host Government, and on the international community at large, is reduced. UN وبهذه الطريقة يتم احتواء الحاجة إلى برامج الرعاية واﻹعالة المطولة، ويقل العبء المالي على الحكومة المضيفة وعلى المجتمع الدولي ككل.
    In this way, the need for prolonged care and maintenance programmes is contained and the financial burden on the host Government, and on the international community at large, is reduced. UN وبهذه الطريقة يتم احتواء الحاجة إلى برامج الرعاية واﻹعالة المطولة، ويقل العبء المالي على الحكومة المضيفة وعلى المجتمع الدولي ككل.
    Furthermore, the increase in the number of United Nations peace-keeping operations invariably leads to a substantial increase in the financial burden on the Members of the Organization, which may become too heavy for some to bear. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    The General Assembly should approve an ad hoc increase in troop cost reimbursements during the current part of the resumed session in order to alleviate the financial burden on troop-contributing countries arising from inflation factors. UN وينبغي أن توافق الجمعية العامة على أي زيادة مخصصة في سداد تكاليف القوات خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة بهدف تخفيف العبء المالي عن الدول المساهمة بقوات والناشئ عن عوامل التضخم.
    38. It was acknowledged that such technology may ease the financial burden on these entities, in particular for those from developing countries. UN 38- وسُلِّم بأن هذه التكنولوجيا يمكن أن تخفف العبء المالي عن هذه الكيانات، وخاصة الكيانات التي تنتمي إلى البلدان النامية.
    The necessity of sending experts to Vienna for meetings in which only 45 per cent of the available time was actually used therefore represented a heavy financial burden on member States, in particular developing countries. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    On the other hand, imprisonment for life also poses a considerable financial burden on the community. UN ومن ناحية أخرى فإن السجن مدى الحياة يشكل أيضا عبئا ماليا كبيرا على المجتمع.
    It would not be advisable to impose a financial burden on the Centre unless it was assured that the Centre would receive additional resources for servicing that additional body, which would be quite expensive. UN وقال إنه ليس من المستصوب لذلك فرض عبء مالي على المركز ما لم يكن مضمونا أن المركز سيتلقى موارد إضافية لخدمة هذه الهيئة اﻹضافية التي ستكون مكلفة للغاية.
    One country voiced its concern that such a relationship would be a financial burden on the secretariat, whereas another country proposed that the Article 13 process would provide technical assistance to the secretariat. UN وأعرب بلد عن قلقه إزاء ما يمكن أن تشكله هذه العلاقة من عبء مالي على اﻷمانة، بينما اقترح بلد آخر أن توفر عملية المادة ٣١ المساعدة التقنية لﻷمانة.
    1. Decides to accept the request of affiliation of the Federation of Consultants in Islamic Countries to the Organization of the Islamic Conference; provided such does not involve financial burden on the OIC. ON OIC AFFILIATION REQUEST SUBMITTED BY THE UN 1 - قرر قبول طلب انتماء اتحاد الاستشاريين في البلاد الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، على أن لا يترتب على ذلك أعباء مالية تتحملها المنظمة.
    Funeral services:: with a view to easing the financial burden on the survivors, quality funeral services, such as transportation of the body, embalming, chapel services, cremation, burial, the sale of grave plots, urns or coffins, hearses and cars for mourners. UN لتسهيل الأعباء المالية على أفراد الأسرة الباقين على قيد الحياة يتم توفير خدمات دفن من نوعية جيدة مثل نقل الجثمان والتحنيط وخدمات الكنيسة وحرق الجثث والدفن وبيع المقابر وأواني رماد الجثث أو التوابيت وعربات نقل الموتى وسيارات نقل المشيِّعين.
    The Agenda aims to improve the effective coverage of national and local public health programs, increase access to health services especially by the poor, and reduce financial burden on individual families. UN وتهدف الخطة إلى تحسين التغطية الفعَّالة للبرامج الوطنية والمحلية للصحة العامة، وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، وخاصة من جانب الفقراء، والتقليل من الأعباء المالية الواقعة على الأسر.
    Despite periodic stop-gap measures to mitigate the financial burden on them and on all public servants, however, the inability to pay decent salaries continued to be a challenge. UN على أنه على الرغم من التدابير المؤقتة التي تتخذ دورياً لتخفيف الأعباء المالية عن كاهلهم وعن كاهل جميع موظفي القطاع العام، فإن العجز عن دفع مرتبات لائقة لا يزال يشكل تحدياً.
    However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. UN ولكننا نعتقد أنه ليس من السليم أن نفرض في هذا الصدد أي عبء مادي على الـــدول القائمة بالتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more