| Several delegations had noted that the format of informal bilateral contacts constituted a constructive and satisfactory mechanism for advancing the process. | UN | وقد لاحظت بضعة وفود أن شكل الاتصالات الثنائية غير الرسمية يشكل آلية بناءة ومرضية للنهوض بالعملية. |
| 11. The informal bilateral consultations were held in two stages. | UN | 11 - وأجريت المشاورات الثنائية غير الرسمية على مرحلتين. |
| Reports of the coordinators on the results of the informal bilateral consultations | UN | الثاني - تقارير المنسقين عن نتائج المشاورات الثنائية غير الرسمية |
| The Ad Hoc Committee then decided to proceed with discussions in informal bilateral consultations. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك أن تباشر المناقشات في إطار مشاورات ثنائية غير رسمية. |
| At the same time, the Chairperson would hold informal bilateral consultations with interested delegations. | UN | وفي الوقت نفسه ستجري الرئيسة مشاورات ثنائية غير رسمية مع الوفود المهتمة بالأمر. |
| Law enforcement authorities participate in several regional fora and cooperate regionally through informal bilateral arrangements. | UN | وتُشارك سلطات إنفاذ القانون في العديد من المنتديات الإقليمية وتتعاون إقليميًّا عبر ترتيبات ثنائية غير رسمية. |
| 14. A view was expressed that, while appreciating the working methods of the Ad Hoc Committee during the current session, informal consultations of the Committee as a whole should take place together with informal bilateral consultations. | UN | 14 - وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه في حين تحظى أساليب عمل اللجنة المخصصة خلال الدورة الحالية، ينبغي أن تجري المشاورات غير الرسمية للجنة جنبا إلى جنب مع المشاورات الثنائية غير الرسمية. |
| 13. Finally, I wish to thank delegations for expressing their views and for making proposals and suggestions both during the informal consultations and in informal bilateral contacts. | UN | 13 - وأخيرا أود أن أشكر الوفود على إعرابها عن آرائها وتقديمها اقتراحات ومقترحات خلال المشاورات غير الرسمية والاتصالات الثنائية غير الرسمية على السواء. |
| 12. In the second stage, the informal bilateral consultations coordinated by Mr. Hoffmann, on 1 April, focused on the outstanding issues pertaining to the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | 12 - وفي المرحلة الثانية، جرت المشاورات الثنائية غير الرسمية في 1 نيسان/أبريل وتركزت تلك المشاورات، التي تولى تنسيقها السيد هوفمان، على القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| Law enforcement cooperation through INTERPOL, as well as informal bilateral police-to-police cooperation were the most prevalent mechanisms for cooperation. | UN | 23- وكانت أهمُّ آليَّات التعاون في مجال إنفاذ القانون هي الإنتربول بالإضافة إلى اتفاقات التعاون الشرطية الثنائية غير الرسمية. |
| First of all, I would like to express our deep appreciation for your intensive work during the intersessional period in conducting the informal bilateral consultations with all delegations in order to find a constructive way to enable us to start the substantive work of the Conference. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن بالغ تقديري للعمل المكثف الذي أنجزتموه أثناء الفترة بين الدورتين بإجراء المشاورات الثنائية غير الرسمية مع جميع الوفود قصد إيجاد طريقة بناءة تمكننا من البدء في العمل الموضوعي للمؤتمر. |
| formalising existing informal bilateral arrangements, initiatives and declarations regarding non-strategic nuclear reductions, such as the Presidential Nuclear Initiatives of 1991/92, into legally binding agreements; | UN | `4` إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات الثنائية غير الرسمية الحالية، والمبادرات والإعلانات المتعلقة بتخفيضـات الأسلحـة النوويـة غير الاستراتيجية من قبيل المبادرات النووية الرئاسية للفترة 1991-1992 وتحويلها إلى اتفاقات ملزمة قانوناً؛ |
| (d) The formalizing of existing informal bilateral arrangements regarding non-strategic nuclear reductions, such as the Bush-Gorbachev declarations of 1991, into legally binding agreements; | UN | (د) إضفاء الصبغة الرسمية على الترتيبات الثنائية غير الرسمية القائمة بشأن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، مثل إعلانات بوش - غورباتشوف الصادرة في عام 1991، بتحويلها إلى اتفاقات ملزمة قانونا؛ |
| (d) The formalizing of existing informal bilateral arrangements regarding non-strategic nuclear reductions, such as the Bush-Gorbachev declarations of 1991, into legally binding agreements; | UN | (د) إضفاء الصبغة الرسمية على الترتيبات الثنائية غير الرسمية القائمة بشأن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، مثل إعلانات بوش - غورباتشوف الصادرة في عام 1991، بتحويلها إلى اتفاقات ملزمة قانونا؛ |
| The meeting was preceded by informal, bilateral discussions between myself as Chairman of the Minsk Group and the parties. | UN | وسبقت الاجتماع مناقشات ثنائية غير رسمية بيني، بوصفي رئيسا لفريق منسك، وبين اﻷطراف. |
| 5. Concerning the sphinx from Boguskoy, it was reported that informal bilateral talks between Germany and Turkey had recently taken place. | UN | ٥ - وفيما يخص تمثال يوغوسكوي، ذكر أن ثمة محادثات ثنائية غير رسمية قد جرت مؤخرا. |
| Alternative methods of developing decisions and conclusions may be used, namely discussion of texts at subsidiary body meetings, informal bilateral consultations and preparation of draft texts by the Chairman to facilitate consensus. | UN | ويمكن استخدام طرائق بديلة لصياغة المقررات والاستنتاجات مثل مناقشة النصوص في جلسات الهيئتين الفرعيتين وإجراء مشاورات ثنائية غير رسمية وإعداد مشاريع النصوص من قبل الرئيس بغية تيسير التوصل إلى توافق آراء. |
| As coordinator, I held informal consultations open to all delegations on 30 June 2004. I also held informal bilateral consultations with a number of delegations on 28 and 29 June 2004 and made myself available for further informal contacts in the afternoon of 30 June. | UN | وبصفتي المنسق، أجريت في 30 حزيران/يونيه 2004 مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود كما أجريت مشاورات ثنائية غير رسمية مع عدد من الوفود يومي 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 وخصصت بعد ظهر يوم 30 حزيران/يونيه لمزيد من الاتصالات غير الرسمية. |
| 10. The Coordinator stated that informal bilateral contacts had taken place on 4 and 5 April 2013 on the basis of the elements of the overall package presented in 2007. | UN | 10 - أفادت المنسقة أن اتصالات ثنائية غير رسمية أُجريت في 4 و 5 نيسان/أبريل 2013 على أساس عناصر المجموعة العامة المقدمة عام 2007. |
| 10. The Coordinator stated that informal bilateral contacts had taken place on 4 and 5 April 2013 on the basis of the elements of the overall package presented in 2007. | UN | 10 - أفادت المنسقة أن اتصالات ثنائية غير رسمية أُجريت في 4 و 5 نيسان/أبريل 2013 على أساس عناصر المجموعة العامة المقدمة عام 2007. |
| 1. During the informal consultations held by the President based, first, on informal bilateral contacts with certain members, and secondly, on the " non-paper " submitted to all members for reflection, it has become clear that there is no agreement to move forward with the items on the Conference's agenda. | UN | 1- خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي استندت أساساً إلى مقاربات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء وبعد ذلك إلى عرض " ورقة غير رسمية " للتفكير على جميع الأعضاء، تبين أنه لا يوجد اتفاق على المضي قدماً في بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |