"local regulations" - Translation from English to Arabic

    • الأنظمة المحلية
        
    • اللوائح المحلية
        
    • لﻷنظمة المحلية
        
    • اللوائح التنظيمية المحلية
        
    • القواعد التنظيمية المحلية
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • القواعد المحلية
        
    • واللوائح المحلية
        
    • باللوائح التنظيمية المحلية
        
    • لوائح محلية
        
    • بالأنظمة المحلية
        
    • باللوائح المحلية
        
    local regulations and breaches of the Convention UN الأنظمة المحلية وانتهاكات الاتفاقية
    local regulations and breaches of the Convention UN الأنظمة المحلية وانتهاكات الاتفاقية
    local regulations therefore provided for a standstill period of 10 calendar days in cases where the notice was sent electronically and for a period 15 calendar days in other cases. UN ومن ثم، تنص اللوائح المحلية على فترة توقف مدتها 10 أيام تقويمية في الحالات التي يرسل فيها الإشعار إلكترونيا، أما في الحالات الأخرى، فمدتها 15 يوما تقويمياً.
    According to new local regulations, and to avoid accidents, automatic doors are proposed for installation; UN ووفقا لﻷنظمة المحلية الجديدة، ولتجنب وقوع الحوادث، يُقترح تركيب أبواب آلية؛
    In this context, three regions, namely the Special Region of Yogyakarta, the City of Kerawang, and the Special Region of Jakarta have successfully completed the formulation of the said local regulations. UN وفي هذا السياق، هناك ثلاثة أقاليم أكملت بنجاح وضع اللوائح التنظيمية المحلية المذكورة وهي إقليم يوغياكرتا الخاص، ومدينة كيراوانغ، وإقليم جاكرتا الخاص؛
    The island comes under pressures, for example, from often conflicting local regulations, European Union (EU) directives and global interests. UN وتتعرض هذه الجزيرة لضغوط منها، مثلا، القواعد التنظيمية المحلية وتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي والمصالح العالمية، وهي كثيرا ما تكون متعارضة.
    37. Another important obstacle was that, in many countries, there were no means of on-line payment under local regulations. UN 36- وتتمثل العقبة الهامة الأخرى في افتقار الكثير من البلدان إلى وسائل الدفع الالكتروني في إطار الأنظمة المحلية.
    The fact that not every mitigation option in this area is applicable at the national level because of factors such as local regulations or cattle profile was reflected on. UN كما جرى التفكير في حقيقـة أنه ما كل خيار من خيارات التخفيف في هذا المجال قابل للتطبيق على الصعيد الوطني بسبب عوامل مثل الأنظمة المحلية أو نوع الماشية.
    Disposal by destruction achieved within 3 months; disposal by sale could not be completed within 3 months of approval owing to local regulations, the nature of the local market and delays in internal processes UN أُنجز التصرف فيها عن طريق إتلافها في غضون ثلاثة أشهر؛ ولم يتيسر إنجاز التصرف فيها عن طريق بيعها في غضون ثلاثة أشهر من صدور الموافقة بسبب الأنظمة المحلية وطبيعة السوق المحلية والتأخير في العمليات الداخلية
    Regarding the possible reassignment of methyl bromide intended for quarantine and pre-shipment to controlled uses in other areas, it was important that local regulations were enforced to ensure that that did not happen. UN وفيما يتعلق باحتمال إعادة تخصيص بروميد الميثيل المزمع استخدامه لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن لاستخدامات خاضعة للرقابة في مجالات أخرى، قال السيد بورتر إن من المهم إنفاذ الأنظمة المحلية على نحو يكفل عدم حدوث هذا الأمر.
    Indonesia has been establishing committees to implement its Human Rights Plan of Action in all 33 provinces and 329 municipalities to ensure that all local regulations do not contravene human rights values and principles. UN وتقوم إندونيسيا بإنشاء لجان يعهد إليها تنفيذ خطة عمل إندونيسيا لحقوق الإنسان، في جميع المقاطعات البالغ عددها 33 مقاطعة والبلديات البالغ عددها 329 بلدية، لضمان عدم مخالفة جميع اللوائح المحلية لقيم ومبادئ حقوق الإنسان.
    The State party should review, through its relevant institutions, including governmental and judicial mechanisms at all levels, all local regulations in order to ensure they are in conformity with the Constitution and with ratified legal international instruments, in particular the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة كافة اللوائح المحلية بواسطة مؤسساتها المختصة، ومن بينها الآليات الحكومية والقضائية على جميع المستويات، للتأكد من تمشيها مع الدستور والصكوك الدولية القانونية المصدق عليها، وبالذات الاتفاقية.
    The State party should review, through its relevant institutions, including governmental and judicial mechanisms at all levels, all local regulations in order to ensure they are in conformity with the Constitution and with ratified legal international instruments, in particular the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة كافة اللوائح المحلية بواسطة مؤسساتها المختصة، ومن بينها الآليات الحكومية والقضائية على جميع المستويات، للتأكد من تمشيها مع الدستور والصكوك الدولية القانونية المصدق عليها، وبالذات الاتفاقية.
    According to new local regulations, and to avoid accidents, automatic doors are proposed for installation; UN ووفقا لﻷنظمة المحلية الجديدة، ولتجنب وقوع الحوادث، يُقترح تركيب أبواب آلية؛
    (ii) Installation of automatic doors in lifts in accordance with local regulations ($233,000). UN ' ٢` تركيب أبواب آلية للمصاعد وفقا لﻷنظمة المحلية )٠٠٠ ٣٣٢ دولار(.
    47. The National Action Plan on Human Rights of 2004-2009 clearly mandates the harmonization of local regulations as one of its six pillars. UN 47- ومن الدعائم الأساسية لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2004-2009 أنها تنص بوضوح على مواءمة اللوائح التنظيمية المحلية.
    The island comes under pressures, for example, from often conflicting local regulations, European Union directives and global interests. UN وتتعرض هذه الجزيرة لضغوط منها، مثلا، القواعد التنظيمية المحلية وتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي والمصالح العالمية، وهي كثيرا ما تكون متعارضة.
    local regulations did not apply if they were incompatible with international agreements. UN ولا تطبق اللوائح الداخلية إذا لم تكن متسقة مع الاتفاقات الدولية.
    Co-processing of hazardous waste should be performed only in cement kilns that fully meet permit requirements and follow applicable local regulations. UN وينبغي أن لا تجرى عملية التجهيز المشترك للنفايات الخطرة إلا في قمائن الأسمنت التي تستوفي بالكامل متطلبات التصريح وتتبع القواعد المحلية السارية.
    Torture in detention, local regulations and breaches of Convention, violence against Ahmadiyyah and minorities, trafficking and violence against migrant workers, violence against human rights defenders Overdue UN التعذيب أثناء الاحتجاز، واللوائح المحلية والإخلال بالمعاهدة، والعنف ضدّ الطائفة الأحمدية وضدّ الأقليات، والاتجار بالعمال المهاجرين والعنف ضدهم، والعنف ضدّ المدافعين عن حقوق الإنسان
    Projects funded by international donors are implemented by foreign contractors and service providers, who at times do not abide by the local regulations on licensing, registration and certification; UN :: المشاريع التي تمولها جهات مانحة دولية ينفذها مقاولون وموردو خدمات أجانب لا يتقيدون في بعض الأحيان باللوائح التنظيمية المحلية المتعلقة بالحصول على التراخيص والتسجيل والاعتماد؛
    The representative of the Dominican Republic stated that it was a matter of scheduling and not a question of local regulations. UN وقال ممثل الجمهورية الدومينيكية إن اﻷمر يتعلق بجدولة المواعيد لا بمسألة لوائح محلية.
    Lastly, there could be a negligible difference in disposal costs, but these could be highly sensitive to local regulations. UN وأخيراً قد يكون هناك فرق مُهمل في تكاليف التخلص لكن هذه التكاليف تتأثر تأثراً كبيراً بالأنظمة المحلية.
    Refurbishment facilities should be in compliance with all applicable local regulations and permits or other authorizations that are related to the environment or human health and safety. UN 42 - يجب أن تكون مرافق إعادة التجديد على التزام باللوائح المحلية والتصاريح المطبقة أو أي تصاريح أخرى تتعلق بالبيئة أو الصحة والسلامة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more