| Some programmes, however, have a broader orientation and a more far-reaching objective of influencing the national statistical office and the wider statistical system in specific directions. | UN | بيد أن لبعض البرامج توجهات أوسع نطاقا وأهدافا أبعد مدى للتأثير في المكاتب الإحصائية الوطنية وفي نظام الإحصاءات الأوسع نطاقا لسلك اتجاهات محددة. |
| Although the Secretary-General's proposals were modest in scope, they were nevertheless useful and could pave the way for further, more far-reaching reforms. | UN | ومع أن اقتراحات الأمين العام محدودة في نطاقها، فإنها مفيدة مع ذلك ويمكن أن تمهد الطريق أمام إصلاحات أخرى أبعد مدى. |
| The plan will be implemented with the understanding that, in reality, international commitments and priorities have to compete with other national urgencies but with the conviction that combating DLDD is more far-reaching than aid policy. | UN | وستنفَّذ الخطة على أساس أن الالتزامات والأولويات الدولية ستنافس، في الواقع، مسائل وطنية أخرى ملحة، ولكن في ظل الاقتناع بأن مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسألة أبعد مدى من سياسات المعونة. |
| A more far-reaching decision required further documentation to clarify the sums of money needed for the individual operations. | UN | ويلزم للتوصل إلى قرار أبعد أثرا توفر المزيد من الوثائق لبيان مبالغ اﻷموال اللازمة لكل عملية. |
| A number of delegations welcomed the establishment of a working group to review the regulations in greater detail and to look into more far-reaching changes. | UN | ورحب عدد من الوفود بإنشاء فريق عمل لمراجعة النظام المالي بمزيد من التفصيل والنظر في إجراء تغييرات أبعد أثرا. |
| Success here has been the prerequisite for all other activities, and I note with satisfaction that the Implementation Force has been able to carry out its tasks as envisaged, and thus has given the necessary support to the more far-reaching, complex and long-range efforts at reconciliation, reintegration and reconstruction. | UN | وكان نجاح هذه المرحلة شرطا أساسيا لجميع اﻷنشطة اﻷخرى، وألاحظ مع الارتياح أن القوة المكلفة بالتنفيذ قد تمكنت من الاضطلاع بمهامها على النحو المتوخى، مما أعطى الدعم اللازم للجهود اﻷبعد مدى واﻷكثر تعقيدا التي ترمي الى تحقيق المصالحة وإعادة اﻹدماج والتعمير. |
| Improvements to resource management could have been more far-reaching: as the objectives are now based on results and in practice involve a large number of actors, it is more difficult to identify roles and responsibilities. | UN | وكان بوسع التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد أن تكون أبعد أثراً: فبما أن الأهداف تقوم الآن على النتائج وتشمل من الناحية العملية عدداً كبيراً من العناصر الفاعلة، بات تحديد الأدوار والمسؤوليات أصعب منالا. |
| Nevertheless, in 1994 the judicial system underwent important changes, in the course of which the mechanisms designed in the peace process operated satisfactorily and expectations of more far-reaching judicial reform grew considerably. | UN | غير أن النظام القضائي قد شهد في عام ٤٩٩١ تغيرات هامة عملت خلالها اﻵليات المصممة في العملية السلمية بشكل مرض، وازدادت إلى حد بعيد تطلعات إصلاح قضائي أبعد مدى. |
| The number and scope of its decisions are greater than ever before, and the import of those decisions for States and for peoples everywhere is more far-reaching. | UN | إن عدد ونطاق قرارات أكبر من أي وقت مضى، وأهمية تلك القرارات بالنسبة للدول وللشعوب في كل مكان أبعد مدى. |
| A better alternative would be to direct aid to where it could fill structural gaps; that way it would have a more far-reaching impact on development. | UN | والبديل الأفضل هو توجيه المعونة إلى حيث يمكن أن تسد الفجوات الهيكلية؛ وبهذه الطريقة سيكون لها تأثير أبعد مدى على التنمية. |
| Living through the first financial crisis and the first resources crisis of globalization, we are a world not simply in transition, but facing transformation, with change more far-reaching than anything we have seen in our lifetimes. | UN | وفي اجتيازنا الأزمة المالية الأولى وأزمة الموارد الأولى التي تصيب العولمة، نجد أننا لسنا فقط عالما يمر بمرحلة انتقال، بل يواجه تحولا وتغيرا أبعد مدى من أي شيء شهدناه في حياتنا. |
| They demand that the Srebrenica municipality be removed from Republika Srpska jurisdiction and that the Republika Srpska itself be abolished through more far-reaching constitutional changes. | UN | وهم يطالبون بإخراج بلدية سربرينتسا من نطاق ولاية جمهورية صربسكا وإلغاء جمهورية صربسكا ذاتها عن طريق تغييرات دستورية أبعد مدى. |
| more far-reaching rights are proposed in the draft indigenous declaration which was submitted by the Sub-Commission to the Commission on Human Rights in 1994 and is now under consideration there for possible future adoption by the General Assembly. | UN | وتُقْتَرح حقوق أبعد مدى في مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1994 والذي يجري النظر فيه حالياً لاحتمال اعتماده مستقبلاً من قبل الجمعية العامة. |
| In contrast to the few existing international provisions, Egyptian legal provisions and safeguards applicable prior to the enforcement of any sentence, including the death penalty, were more far-reaching. | UN | وعلى العكس من اﻷحكام القانونية الدولية القليلة القائمة، فإن اﻷحكام القانونية والضمانات المصرية المطبقة قبل إنفاذ أية أحكام قضائية، بما فيها الحكم باﻹعدام، تعتبر أبعد مدى. |
| It has been argued that the incorporation of the built-in agenda in a broader " millennium round " might yield more far-reaching results in agriculture, primarily because it would create the possibility for more trade-offs. | UN | وقد قيل بأن دمج الأجندة البنيوية في " جولة ألفية " أوسع قد يفضي إلى نتائج أبعد مدى في الزراعة، لأسباب أولها أن ذلك سوف يهيئ الفرصة لقدر أكبر من المعاوضات. |
| We are certain that the CTBT is a necessary stage on this road, one without which we cannot hope to achieve even more far-reaching agreements. | UN | ونحن متأكدون من أن هذه المعاهدة تشكل مرحلة ضرورية على هذا الطريق، وهي مرحلة لا يمكننا أن نأمل بدونها تحقيق اتفاقات أبعد مدى أيضاً. |
| Regional approaches generally cover both liberalization and cooperation. Regional approaches to market access - particularly in North - South agreements - tend to be more far-reaching than GATS. | UN | وعموماً تتسم النُهُج الإقليمية إزاء الوصول إلى الأسواق، وبصفة خاصة الاتفاقات بين الشمال والجنوب، بكونها أبعد مدى من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
| more far-reaching debt-relief measures must be taken, particularly debt cancellation; the poorest nations could not allocate sufficient resources to poverty eradication programmes as long as they were burdened by a staggering debt. | UN | وأضاف أنه يجب أن تتَّخذ تدابير أبعد أثرا لتخفيف عبء الديون، وخاصة إلغاء الديون؛ إذ أنه يتعذر على أفقر البلدان أن تخصص موارد كافية لبرامج القضاء على الفقر ما دامت محمَّلة بديون ثقيلة. |
| 181. Although many would have preferred the Court to have been vested with more far-reaching powers, one should not minimize the breakthrough that was achieved. | UN | ١٨١ - ومع أن كثيرين كانوا يفضلون إعطـاء المحكمــة صلاحيات أبعد أثرا. فإنه ينبغي ألا نقلل من اﻹنجاز الذي تم تحقيقه. |
| " 2.4.5 The building of confidence is a dynamic process: experience and trust gained from the implementation of early largely voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on further and more far-reaching measures. | UN | " ٢-٤-٥ إن بناء الثقة عملية دينامية، ويمكن للخبرة والثقة المكتسبتين من تنفيذ التدابير اﻷولى الطوعية إلى حد كبير واﻷقل أهمية من الناحية العسكرية أن تيسرا الاتفاق على تدابير تالية أبعد أثرا. |
| When the crunch comes – almost certainly in the year or two following the election – it will cause radical, wrenching change, perhaps even more far-reaching than Charles de Gaulle’s coup d’état, which led to the establishment of the Fifth Republic in 1958. | News-Commentary | وعندما تأتي الأزمة ــ وهو أمر يكاد يكون مؤكداً في غضون عام أو عاملين في أعقاب الانتخابات ــ فإنها سوف تكون السبب وراء تغيير جذري ومؤلم، بل وربما كان حتى أبعد أثراً من انقلاب شارل ديجول، الذي أدى إلى تأسيس الجمهورية الخامسة في عام 1958. |
| Of particular interest to the Nordic delegations were the findings and recommendations of the Board concerning programme and project management, which had more far-reaching implications than observations on such activities as cash management, the use of consultants, and inventory control. | UN | ١٨ - وأعلن أن من اﻷمور التي تهم وفود بلدان الشمال اﻷوروبي بصفة خاصة نتائج وتوصيات المجلس بشـأن إدارة البرامــج والمشاريـع التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى أكثر من الملاحظات المتعلقة بأنشطة )السيد همرشولد، السويد( |
| Much more far-reaching is the problem of redirecting manufacturing and research-and-development capacities, as well as soldiers and technical personnel, from military to civilian endeavours. | UN | ومن المشاكل اﻷبعد أثرا بشكل كبير مشكلة إعادة توجيه قدرات الصناعة التحويلية والبحث والتطوير، وكذلك الجنود واﻷفراد الفنيين من المشاريع العسكرية الى المشاريع المدنية. |
| Israel has confirmed that its operation in Lebanon has wider, more far-reaching goals than the return of its captured soldiers and that its aim is to end the threat posed by Hizbollah. | UN | إن إسرائيل قد أكدت على أن للعملية التي تقوم بها في لبنان أهدافا أوسع وأبعد مدى من عودة جندييها الأسيرين، وعلى أنها ترمي إلى وضع حد للتهديد الذي يمثله حزب الله. |