"no circumstance" - Translation from English to Arabic

    • أي ظرف من الظروف
        
    • أي ظروف لا
        
    • أي ظرف إلى
        
    • بأي ظرف من الظروف
        
    Brazil will under no circumstance abdicate either its sovereignty or its responsibilities in the Amazon. UN ولن تتنازل البرازيل تحت أي ظرف من الظروف عن سيادتها أو مسؤولياتها في الأمازون.
    Under no circumstance should Haiti be left stranded in midstream, as the consequences would be too catastrophic to contemplate. UN وينبغي عدم ترك هايتي وحدها في أي ظرف من الظروف في منتصف الطريق، لأن عواقب ذلك يمكن أن تكون كارثية إلى حد لا يمكن تصوره.
    Detention of migrants on the ground of their irregular status should under no circumstance be of a punitive nature. UN ولا يجوز أن تكون طبيعة احتجاز المهاجرين، استناداً إلى وضعهم غير القانوني، عقابية تحت أي ظرف من الظروف.
    Under no circumstance is that letter to ever see daylight. You understand? You burn it. Open Subtitles تحت أي ظروف لا تسح للرسالة بأن تظهر للعلن أتفهمني؟
    Under no circumstance should a man strip off his clothes in this office. Open Subtitles تحت أي ظروف لا يمكن لرجل أن يتعرى من ملابسه في هذا المكتب
    Moreover, States parties may in no circumstance invoke the Covenant's provisions on derogations as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN علاوة على ذلك، لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى أحكام العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    International law is clear in establishing that no circumstance related to the struggle against terrorism can be invoked as justification for the violation of law, whether under a state of emergency or the existence of armed conflict, internal political instability or any other public emergency. UN وينص القانون الدولي بوضوح على أنه لا يمكن التعلل بأي ظرف من الظروف المتصلة بمحاربة الإرهاب لتبرير انتهاك القانون، سواء كان ذلك في حالات الطوارئ أو النزاع المسلح أو الاضطراب السياسي الداخلي أو غير ذلك من الطوارئ.
    And therefore under no circumstance will my business or my family have anything to do with her. Open Subtitles زوجته وبالتالي تحت أي ظرف من الظروف سوف يبقى عملي
    And under no circumstance are you to mention the incident this morning. Open Subtitles وأحب أن أذكركم بأن لاتذكروا ماحدث صباح اليوم تحت أي ظرف من الظروف
    And for future reference, under no circumstance would I want anyone to shoot or otherwise hurt me. Open Subtitles وكمرجع لك في المستقبل تحت أي ظرف من الظروف لا أريد لأحد أن يطلق عليّ النار، أو يؤذيني
    That under no circumstance can you go to newark, Open Subtitles أنه في ظل أي ظرف من الظروف "يمكن أن تذهب إلى "نيوارك
    It is necessary to ensure " that the law sets a limit on detention pending deportation and that under no circumstance is detention indefinite UN " ضمان أن ينص القانون على حدود زمنية للاحتجاز ريثما يتم الترحيل، وأن ينص على إلا يكون الاحتجاز إلى أجل غير مسمى تحت أي ظرف من الظروف.
    (g) Ensuring that the law sets a limit on detention pending deportation and that under no circumstance is detention indefinite. UN (ز) ضمان أن ينص القانون على حدود زمنية للاحتجاز ريثما يتم الترحيل، وأن ينص على ألا يكون الاحتجاز إلى أجل غير مسمى تحت أي ظرف من الظروف.
    The Syrian Arab Republic reiterates that under no circumstance should these criminals be given a legal or ethical cover that allows for their impunity, for those criminals are certainly not " civilians " but mercenaries who collaborate with certain foreign countries, organizations and individuals in order to implement agendas that have nothing to do with the interests and aspirations of the Syrian people. UN وتُكرر الجمهورية العربية السورية مرة أخرى أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يحصل هؤلاء المجرمون على غطاء قانوني أو أخلاقي يسمح بإفلاتهم من العقاب، ذلك لأن هؤلاء المجرمين ليسوا بالتأكيد " مدنيين " بل هم مرتزقة متواطئين مع بلدان أجنبية معينة ومنظمات وأفراد لمآرب لا صلة لها على الإطلاق بمصالح وتطلعات الشعب السوري.
    " Ensuring that the law sets a limit on detention pending deportation and that under no circumstance is detention indefinite. ... The decision to detain should be automatically reviewed periodically on the basis of clear legislative criteria. UN " ضمان أن ينص القانون على حدود زمنية للاحتجاز ريثما يتم الترحيل، وأن ينص على ألا يكون الاحتجاز إلى أجل غير مسمى تحت أي ظرف من الظروف. ...وينبغي تلقائياً إعادة النظر بصورة دورية في قرار الاحتجاز على أساس معايير تشريعية واضحة.
    Under no circumstance should a man strip off his clothes in this office. Open Subtitles تحت أي ظروف لا يمكن لرجل أن يتعرى من ملابسه في هذا المكتب
    The Committee urges the State party to take all necessary legal measures to ensure that forced evictions are carried out only as a measure of last resort, always subject to adequate alternatives and that under no circumstance may evictions lead to homelessness. UN 24- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير القانونية اللازمة لضمان عدم تنفيذ الإجلاء القسري إلا كملاذ أخير، وأن يقترن دائماً ببدائل ملائمة، وألا يقود في ظل أي ظرف إلى التشريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more