| The consequences of failing to address these issues in their broader and deeper dimensions will be dangerous and counterproductive. | UN | وستكون عواقب الفشل في معالجة هذه القضايا بأبعادها الأوسع نطاقا والأكثر عمقا خطيرة وستؤدي إلى نتائج عكسية. |
| It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. | UN | من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات. |
| Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. | UN | ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول. |
| Governments had failed to protect resources and ecosystems and were even in danger of failing to keep up the debate on the issues. | UN | وقد عجزت الحكومات عن حماية الموارد والنظم الإيكولوجية بل إنها أصبحت تواجه خطر العجز عن الاستمرار في مناقشة هذه القضايا. |
| This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. | UN | وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم. |
| The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. | UN | وتظل المحكمة قلقة بشأن عواقب إخفاقها في الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص الذين تتم تبرئتهم وأولئك الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
| A benefit is measured by the degree to which the risk of failing to achieve a stated objective is reduced. | UN | ويقاس النفع بدرجة تقليص مخاطر الفشل في تحقيق هدف مرسوم. |
| If inflation is initially high, control is difficult and there is a likelihood of failing to achieve the target. | UN | وإذا كان التضخم عاليا في الأصل فإن التحكم يصبح صعبا، واحتمالات الفشل في تحقيق الهدف واردة. |
| Also, we want all of us to look deeply and consider the consequences of failing to maintain peace and security in the world. | UN | ونريد أيضا، أن ننظر جميعاً بعمق وأن ننظر في عواقب الفشل في صون السلام والأمن في العالم. |
| Recently, we were again reminded of the nature of the terrorist threat and of the horrific global consequences of failing to confront it. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ذُكِّرنا مرة أخرى بطبيعة تهديد الإرهاب والعواقب العالمية المروعة التي تترتب على الفشل في مواجهته. |
| Furthermore, the Government stated that without a common language concerning the scope of application of envisaged action, the United Nations ran the risk of failing to include genuine indigenous peoples and of targeting non-indigenous peoples. | UN | وزيادة على ذلك، ذكرت الحكومة أنه ما لم توجد لغة مشتركة بشأن مدى تطبيق اﻹجراءات المتوخاة ستعرض اﻷمم المتحدة نفسها لخطر الفشل في إدراج السكان اﻷصليين الحقيقيين ولاستهداف السكان غير اﻷصليين. |
| This choice of a contract solution naturally brought with it some risks but these were judged less onerous than the risk of failing to provide facilities. | UN | وكان اختيار هذا الشكل من العقود ينطوي بطبيعة الحال على بعض الأخطار، ولكن ارتُئي أنها أقل وطأة من خطر الإخفاق في توفير المرافق. |
| In the event of failing to do so the Institute must pay 100% of the pension which would probably be due to the applicant. | UN | وفي حالة الإخفاق في ذلك يجب على المؤسسة أن تدفع 100 في المائة من المعاش الذي كان يرجح أن يحصل عليه مقدِّم الطلب. |
| The consequences of failing to provide for sufficient security for the Bonn process to succeed may have implications far beyond Afghanistan. | UN | إن عواقب الإخفاق في توفير أمن كاف يكفل نجاح عملية بون قد تكون له عواقب يمتد أثرها إلى ما هو أبعد كثيرا من أفغانستان. |
| 12. Operational risk refers mainly to the exposure to the risk of failing to deliver the services for which, according to its mandate, the Agency exists. | UN | 12 - ويقصد بالمخاطر التشغيلية أساسا التعرض لمخاطر العجز عن تقديم الخدمات التي أُسست الوكالة لتوفيرها وفقا لولايتها. |
| 28. Operational risk refers mainly to the exposure to the risk of failing to deliver the services for which, according to its mandate, the Agency exists. | UN | 28 - الخطر التشغيلي: يشير أساسا إلى التعرض لخطر العجز عن تقديم الخدمات التي توجد الوكالة من أجلها وفقا لولايتها. |
| They accused Mr. Zeidan of failing to tackle growing insecurity and for inadequately addressing issues of service delivery. | UN | واتهمت تلك المجموعات السيد زيدان بالفشل في معالجة الانعدام المتزايد للأمن، وعدم التمكن من معالجة مسألة توفير الخدمات. |
| Its public image of failing to meet its responsibilities, and being unequal to challenges facing it, overshadowed its continuing work in the economic, social and humanitarian spheres. | UN | فصورتها العامة في إخفاقها في أداء مسؤولياتها، وعدم كونها على مستوى التحديات الماثلة أمامها، حجبا عملها المتواصل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية. |
| These risks are compounded by the legal risk to the depositary bank of failing to comply with laws dealing with negotiable instruments, credit transfers and other payment system rules in its day-to-day operations. | UN | وتتفاقم تلك المخاطر من جراء المخاطرة القانونية التي يتعرّض لها المصرف الوديع والمتمثلة في احتمال عدم الامتثال للقوانين التي تتناول الصكوك القابلة للتداول وتحويلات الاعتمادات وغيرها من القواعد التي تحكم نظم السداد في عملياته اليومية. |
| Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | فأفريقيا، للأسف، هي القارة الوحيدة التي تواجه الاحتمال القاتم للفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| The Conference on Disarmament adopted a programme of work on 29 May after years of failing to do so. | UN | لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل في 29 أيار/مايو بعد سنوات من فشله في تحقيق ذلك. |
| 25. A useful example of the dangers of failing to deal with land tenure security challenges in a timely manner can be found in the case of post-conflict East Timor. | UN | 25- وتمثل حالة ما بعد النزاع في تيمور - ليشتي مثالاً مفيداً للمخاطر الناجمة عن عدم التصدي في الوقت المناسب للتحديات الأمنية المتعلقة بحيـازة الأراضي. |
| The majority of States parties, and particularly those in the third world, did not put forward objections, not because they felt they were inappropriate but because they did not attach any importance to objections since they did not realize the consequences of failing to make them. | UN | إن معظم الدول، لا سيما دول العالم الثالث، لم تقدم اعتراضات، لا ﻷنها لا ترى أنها غير مناسبة ولكن ﻷنها لا تعلق أي أهمية على الاعتراضات ما دامت لا تدرك اﻵثار التي تترتب على عدم تقديمها. |