| Government policies to provide basic services such as safe water, health facilities, appropriate technologies and good infrastructure had been impeded as a result of the economic difficulties facing the country. | UN | وأوضحت أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد قد أعاقت السياسات الحكومية الرامية إلى توفير الخدمات اﻷساسية، من قبيل المياه المأمونة، والمرافق الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والهياكل اﻷساسية الجيدة. |
| In the light of the economic difficulties it was facing, Indonesia sought the Organization’s forbearance in that regard. | UN | وتلتمس اندونيسيا، على ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، صبر المنظمة في ذلك الصدد. |
| 185. An explanation for these shortcomings is probably the budget constraints and other effects of the economic difficulties facing Cambodia. | UN | ١٨٥ - ولعل من أسباب أوجه القصور هذه قيود الميزانية وغيرها من نتائج الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها كمبوديا. |
| In view of the economic difficulties faced in Kiribati, the Committee is concerned that there is no systematic, comprehensive strategy to provide these children with adequate assistance. | UN | ونظراً للصعوبات الاقتصادية التي تواجهها كيريباس فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجية منتظمة وشاملة لمدّ أولئك الأطفال بالمساعدة المناسبة. |
| Noting with deep gratitude the readiness and willingness with which States members of the Organization of African Unity have always received refugees and displaced persons in spite of the economic difficulties facing most African States, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية، |
| Efforts to implement the initiative and various social projects have continued in spite of the economic difficulties with which Morocco has had to contend in the past few years, such as: | UN | ويتواصل تنفيذ هذه المبادرة ومختلف المشاريع الاجتماعية رغم الظروف الاقتصادية الصعبة التي تميز بها المغرب خلال السنوات القليلة الأخيرة. |
| An adverse external environment explains only part of the economic difficulties of many developing countries. | UN | ٥٠ - وليست البيئة الخارجية غير المؤاتية سوى جزء من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بلدان نامية كثيرة. |
| Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas in which they are located, | UN | وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق التي يوجدون فيها، |
| Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan, and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas affected by their presence, | UN | وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق المتضررة بسبب وجودهم، |
| Policies on the management of intangible goods could help to solve some of the economic difficulties met by certain beneficiaries of the Millennium Development Goals. | UN | على أن السياسات المتعلّقة بإدارة السلع غير المادية يمكن أن تساعد على تذليل بعض الصعوبات الاقتصادية التي يُصادِفها المستفيدون من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| When the Czech Republic had joined the United Nations in 1993 it had asked to be placed in category C because of the economic difficulties it was experiencing. | UN | وأضاف أن الجمهورية التشيكية طلبت لدى انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1993، وضعها ضمن الفئة جيم بسبب الصعوبات الاقتصادية التي كانت تمر بها. |
| In spite of the economic difficulties they had experienced, ASEAN countries strove to pay their assessments in full, as a manifestation of their commitment to the Organization. | UN | وقال إنه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تشهدها بلدان الرابطة فهي تجتهد لدفع أنصبتها بالكامل تعبيرا عن التزامها حيال المنظمة. |
| 200. The Committee urges the Government to ensure that women do not bear a disproportionate portion of the economic difficulties facing the country. | UN | 200 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تتكفل بعدم تحمل المرأة عبئا غير متناسب بسبب الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد. |
| Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan, and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas affected by their presence, | UN | وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق المتضررة بسبب وجودهم، |
| It is concerned that in the light of the economic difficulties faced in Latvia, there is no systematic, comprehensive strategy to provide these children with adequate assistance. | UN | ويساورها القلق إزاء عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لتوفير مساعدة كافية لهؤلاء الأطفال في ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها لاتفيا. |
| The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. | UN | وبالتالي، فإن هذه المادة تتضمن معاقبة استغلال ذلك النشاط، وخاصة عند استخدام الضحية كأداة من الأدوات أو الدأب على انتهاز الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها هذه الضحية. |
| Another of the plan's objectives was to improve living conditions for women, whose life expectancy had dropped on account of the economic difficulties facing the country, which meant that food and medical supplies were in short supply. | UN | وللخطة أهداف أخرى تتمثل في تحسين ظروف معيشة المرأة، التي انخفض عمرها المتوقع بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد، مما يعني أن الإمدادات الغذائية والطبية قليلة. |
| In view of the economic difficulties experienced by Belarus and Ukraine, the General Assembly had acknowledged, at its forty-eighth session, that the question of their relocation to the group of Member States set out in paragraph 3 (c) of resolution 43/232 could be considered separately. | UN | ٣١ - ونظرا للصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها كل من أوكرانيا وبيلاروس، سلمت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بأنه يمكن النظر في مسألة نقلهما إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المحددة في الفقرة ٣ )ج( مـن القرار ٤٣/٢٣٢، على نحو منفصل. |
| 127.39 Pay special attention to the situation of domestic violence and its evolution, particularly because of the possible impact of the economic difficulties on families (Costa Rica); | UN | 127-39 إيلاء اهتمام خاص إلى حالة العنف المنزلي وإلى تطوره، ولا سيما بسبب الأثر المحتمل للصعوبات الاقتصادية في الأسر (كوستاريكا)؛ |
| Noting with deep gratitude the readiness and willingness with which States members of the Organization of African Unity have always received refugees and displaced persons in spite of the economic difficulties facing most African States, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية، |
| Efforts to implement the initiative and various social projects have continued in spite of the economic difficulties that Morocco has had to contend with in recent years, such as: | UN | ويتواصل تنفيذ هذه المبادرة ومختلف المشاريع الاجتماعية رغم الظروف الاقتصادية الصعبة التي تميز بها المغرب خلال السنوات القليلة الأخيرة: |
| Consequently, it was essential that the international community should address the root causes of the economic difficulties of developing countries. | UN | وعلى ذلك فمن الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي لﻷسباب الجذرية للمصاعب الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية. |