The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. | UN | والحوار هام بالنظر إلى الأزمة المالية الحالية والحالة الاقتصادية العالمية التي يكتنفها عدم اليقين وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية، وخاصة في البلدان النامية. |
In addition, in discussing the causes of - and responses to - the ongoing financial crisis, many experts stressed the need for improved regulation to curtail excessive risk-taking in financial markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد العديد من الخبراء لدى مناقشتهم أسباب الأزمة المالية الحالية وطُرق التجاوب معها، على الحاجة إلى تحسين التنظيم للحد من المجازفة المفرطة في الأسواق المالية. |
Armenia was not spared the dramatic effects of the ongoing financial crisis. | UN | ولم تنجُ أرمينيا من الآثار المأساوية للأزمة المالية الجارية. |
In November 2008, the Group of 20 met to address appropriate responses to the ongoing financial crisis. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اجتمعت مجموعة العشرين للنظر في السبل الملائمة لمواجهة الأزمة المالية الجارية. |
The ongoing financial crisis has clearly revealed weaknesses in global economic governance. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
The physical capacity requirements were vastly over-estimated and the ongoing financial implications for the Organization were not properly assessed. | UN | وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا. |
5. The ongoing financial crisis reflects a growing disconnect between deregulated finance and the real economy. | UN | 5- إن الأزمة المالية المتواصلة تجسيد للقطيعـة المتناميـة بين التمويل غير المقيَّد والاقتصاد الحقيقي. |
The ongoing financial crisis has further exacerbated the situation in developing countries, particularly in the LDCs. | UN | وزادت الأزمة المالية الحالية من حدة الحالة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries while having a milder effect on the economies of developing countries. | UN | ولذلك، فقد اتجهت الأزمة المالية الحالية إلى أن تكون ذات أثر أكثر شدة على البلدان الصناعية بينما كان أثرها أخف على اقتصادات البلدان النامية. |
There was also a danger that the ongoing financial crisis would continue to divert attention from, and have a negative impact on, internal reform. | UN | وهناك أيضا خطر يكمن في أن اﻷزمة المالية الحالية ستظل تحول الانتباه عن اﻹصلاحات الداخلية وتؤثر عليها سلبا. |
The continuing challenge for the international community was therefore to realize the potential benefits of globalization while minimizing its negative consequences, particularly in the wake of the ongoing financial crisis. | UN | ولهذا، فالتحدي الذي ما زال يواجهه المجتمع الدولي هو إدراك المنافع المحتملة للعولمة مع تقليل نتائجها السلبية إل أدنى حد، وبخاصة في أعقاب الأزمة المالية الحالية. |
(iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; | UN | ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷموال؛ |
(iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; | UN | ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷمول؛ |
(iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; | UN | ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷمول؛ |
It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. | UN | فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة. |
So long as the ongoing financial crisis continues, avoidance of the most vulnerable market sectors is especially critical. | UN | وما دامت الأزمة المالية الراهنة مستمرة، فإن تجنب القطاعات الأضعف في السوق هو أمر حساس بوجه خاص. |
The ongoing financial crisis has now become one of the central issues to be addressed in the Doha Conference. | UN | لقد أصبحت الأزمة المالية الراهنة إحدى المسائل المركزية المزمع تناولها في مؤتمر الدوحة. |
The Agency’s ongoing financial crisis was jeopardizing its efforts to alleviate the refugees’ plight and exacerbating the sense of anxiety that refugees felt over their own future. | UN | فاﻷزمة المالية المستمرة التي تمر بها الوكالة تهدد الجهود المبذولة لتخفيف محنة اللاجئين، وتؤدي إلى تفاقم اﻹحساس بالقلق الذي يشعر به اللاجئون إزاء مستقبلهم. |
Our first priority is the ongoing financial crisis the United Nations faces. | UN | أولويتنا اﻷولى هي اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجههــا اﻷمــم المتحــدة. |
Restrictions on movement and aid flows, and the ongoing financial crisis, had exacerbated hardships, reduced people's purchasing power and hampered efforts by the Palestinian Authority to alleviate poverty. | UN | فالقيود المفروضة على التنقل وعلى تدفقات المعونة، والأزمة المالية المستمرة زادت من حدة الصعوبات، وخفضت القوة الشرائية للسكان، وعرقلت جهود السلطة الفلسطينية للتخفيف من وطأة الفقر. |
5. The ongoing financial crisis reflects a growing disconnect between deregulated finance and the real economy. | UN | 5- إن الأزمة المالية المتواصلة تجسيد للقطيعـة المتناميـة بين التمويل غير المقيَّد والاقتصاد الحقيقي. |
Yet, the ongoing financial turmoil had uncovered serious weaknesses in the existing international financial architecture. | UN | غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
517. UNFPA has approached each of the agencies with which it has an ongoing financial relationship with the objective of providing guidance on revised funding and reporting requirements. | UN | 517- أجرى الصندوق اتصالات مع كل وكالة من الوكالات المرتبطة بعلاقة مالية مستمرة معه بهدف تزويدها بتوجيهات بشأن المتطلبات المنقحة للتمويل والإبلاغ. |