"parties thereto" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف فيها
        
    • أطرافا فيها
        
    • أطرافها
        
    • واﻷطراف
        
    • الأطراف في البروتوكولين
        
    • أطرافا فيه
        
    • أطرافاً فيها
        
    • اﻷطراف فيه
        
    • الأطراف بهذا الشأن
        
    • الأطراف فيهما
        
    • الدول إليه
        
    • طرفين فيها
        
    The extension of the Convention to persons who do not fall within its scope requires the express consent of the parties thereto. UN ويتطلب توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الأشخاص الذين لا يقعون ضمن هذا النطاق موافقة الأطراف فيها صراحة.
    The extension of the Convention to persons who do not fall within its scope requires the express consent of the parties thereto. UN ويتطلب توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الأشخاص الذين لا يقعون ضمن هذا النطاق موافقة الأطراف فيها صراحة.
    Most of its work has taken the form of draft articles on the basis of which international conferences of plenipotentiaries convened by the Assembly have adopted conventions and opened them for States to become parties thereto. UN ويتخذ معظم عمل اللجنة شكل مشاريع مواد تدعو الجمعية العامة إلى عقد مؤتمرات دولية أو مؤتمرات للمفوضين على أساسها لاعتماد اتفاقيات وفتحها أمام الدول لتصبح أطرافا فيها.
    Those positions deviated too much from the generally accepted rules of international law and might hamper the development of the protection of those rights through treaties, by discouraging States from becoming parties thereto. UN وهذه المواقف تنحرف كثيرا عن قواعد القانون الدولي المقبولة بوجه عام وقد تعوق عملية تطوير حماية هذه الحقوق من خلال المعاهدات، إذ أنها لا تشجع الدول على أن تصبح أطرافا فيها.
    The fact that States could invoke armed conflicts in which they were involved as a ground for the suspension, termination or withdrawal of treaties impaired both the stability of treaties and relations between the parties thereto. UN فكون الدول قادرة على أن تتذرع بالنزاعات المسلحة التي تنخرط فيها، معتبرة إياها أساسا لتعليق المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها، يؤدي، في آن واحد، إلى تقويض استقرار المعاهدات والعلاقات بين أطرافها.
    The independent judicial authority, acting through its various bodies, makes every means of redress available to all in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed. UN وتقوم السلطة القضائية المستقلة عن طريق هيئاتها المختلفة بتوفير كافة وسائل الانتصاف للكافة، وفقا لنوعية المنازعات واﻷطراف فيها والحقوق المطالب بها أو الانتهاكات الحاصلة عليها.
    2/1. Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and programme of work of the Conference of the parties thereto .. UN تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف فيها
    Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and programme of work of the Conference of the parties thereto UN تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف فيها
    If an acceding State or international organization could not waive its obligation of provisional application, its domestic laws might compromise its participation in the treaty, posing a risk to all parties thereto. UN وإذا لم تتمكن دولة أو منظمة دولية منضمة إلى المعاهدة من التنازل عن التزامها بالتطبيق المؤقت، فإن قوانينها المحلية قد تؤثر سلبا في مشاركتها في المعاهدة، مما يعرض جميع الأطراف فيها للخطر.
    71. Inter-State agreements have been concluded establishing a duty to provide assistance on request as between the parties thereto. UN 71 - وأُبرمت اتفاقات بين الدول تنص على واجب تقديم المساعدة عند الطلب بين الأطراف فيها.
    We call on all nuclear States to support the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and sign protocols on the provision of security assurances to the parties thereto. UN وندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتوقيع على البروتوكولات المتعلقة بتوفير ضمانات أمنية للدول الأطراف فيها.
    Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and programme of work of the Conference of the parties thereto UN 2/1 تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف فيها
    The draft resolution, to which the text of the Convention was annexed, proposed the adoption of that instrument by the General Assembly, requested the Secretary-General to open it for signature and called on all Governments to consider becoming parties thereto. UN وقال إن مشروع القرار، الذي أُلحق به نص الاتفاقية، يقترح اعتماد الجمعية العامة لتلك الاتفاقية، ويطلب إلى الأمين العام أن يفتح باب التوقيع عليها، ويناشد جميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا فيها.
    Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية،
    70. Paragraph 2 deals with the entry into force of the Convention as regards those States that become parties thereto after the time for its entry into force under paragraph 1 has already started. UN 70- تتناول الفقرة 2 من المادة بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدول التي تصبح أطرافا فيها بعد أن يكون قد بدأ دخولها حيّز النفاذ بمقتضى الفقرة 1.
    Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية،
    5. Calls upon all signatory States that have not yet ratified the Convention to do so without delay, and also calls upon those States that have not signed the Convention to become parties thereto at an early date, thus contributing to the achievement of universal adherence to the Convention; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون تأخير، وتطلب أيضا إلى الدول اﻷخرى التي لم توقع على الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في موعد مبكر، فتسهم بذلك في تحقيق التقيد بالاتفاقية على نطاق عالمي؛
    The General Assembly must play an active role at the international level, examine complex crisis situations and promote a dialogue between the parties thereto. UN ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها.
    Welcoming the initialling of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and the annexes thereto See A/50/770-S/1995/999. by the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and other parties thereto at Dayton, Ohio, on 21 November 1995, UN وإذ ترحب بقيام جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( واﻷطراف اﻷخرى بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته)٨٣( في دايتون، بأوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    " 17. Recognizes that the implementation at the national level of the 2000 Protocol to Prevent, Supress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the 2000 Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air remains a challenge, and therefore stresses that it is important for States parties thereto to continue their efforts in this regard; UN " 17 - تسلم بأن تنفيذ بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يظل تحديا مطروحا على الصعيد الوطني، وتشدد بالتالي على أهمية أن تواصل الدول الأطراف في البروتوكولين جهودها في هذا الصدد؛
    1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its provisions. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    I am disheartened by the absence of new adhesions to the Convention or to its implementing Agreements this year and reiterate my appeal to all States that have not yet done so to become parties thereto. UN وأشعر بشيء من خيبة الأمل لعدم انضمام أطراف جديدة هذا العام إلى الاتفاقية أو إلى الاتفاقين المتعلقين بتنفيذها، وأكرر ندائي إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد أن تفعل ذلك.
    This interpretation is in accordance with the whole rationale underlying the Covenant, namely that it is for the States parties thereto to implement the Covenant and to provide suitable ways to remedy possible violations committed by States organs. UN ويتفق هذا التفسير مع اﻷساس المنطقي الكلي الذي يقوم عليه العهد، وهو أن على الدول اﻷطراف فيه أن تنفذ العهد وأن توفر وسائل مناسبة للانتصاف من الانتهاكات التي يحتمل أن ترتكبها أجهزة الدولة.
    Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and programme of work of the Conference of the Parties thereto: clarification from States parties on non-compliance for the first reporting cycle UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف بهذا الشأن: توضيح من الدول الأطراف بشأن عدم الامتثال خلال فترة الإبلاغ الأولى
    In that regard, a useful role might also be played for the States parties thereto by the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel of 1994 and the Optional Protocol of 2005. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لاتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري لعام 2005 دور مفيد أيضاً للدول الأطراف فيهما.
    Accordingly, as pointed out by various delegations during the fourth informal consultations of States Parties to the Agreement, the review process should aim at increasing participation in the Agreement and thus removing the obstacles preventing a greater number of States from being parties thereto. UN ولهذا، ينبغي أن يتمثل هدف عملية الاستعراض، وفقا لما ذكرته وفود مختلفة في جلسة التشاور غير الرسمية الرابعة للدول الأطراف في " الاتفاق " ، في زيادة الانضمام إليه وإزالة العقبات التي تحد من انضمام عدد أكبر من الدول إليه.
    Such denunciation shall take effect five years after it is presented, but the Treaty shall remain in force among the other States for as long as at least two of them remain parties thereto. UN ويكون هذا الانسحاب نافذا بعد خمس سنوات من تقديمه، ولكن المعاهدة تبقى سارية بين الدول اﻷخرى طالما ظلت اثنتان منها على اﻷقل طرفين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more