"social standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الاجتماعية
        
    • معايير اجتماعية
        
    • المستويات الاجتماعية
        
    • والمعايير الاجتماعية
        
    • بالمعايير الاجتماعية
        
    • للمعايير الاجتماعية
        
    The main aim of the Programme was the modernization of social standards, targeting at full utilization of human resources regardless of sex and the elimination of any form of discrimination against women. UN وتجسّد الهدف الرئيسي للبرنامج في تحديث المعايير الاجتماعية واستهداف الانتفاع الكامل من الموارد البشرية بصرف النظر عن نوع الجنس مع القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Therefore, social standards need to be embedded in international economic, financial and trade policies. UN ولهذا يتعين دمج المعايير الاجتماعية في السياسات الدولية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    A common and coherent concept of social development was needed, expressing agreement on some basic social standards to be pursued. UN ورئي أن ثمة حاجة إلى مفهوم مشترك ومتماسك للتنمية الاجتماعية يعبر عن الاتفاق على بعض المعايير الاجتماعية اﻷساسية التي ينبغي توخيها.
    This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. UN وقد ركز هذا العمل على وضع معايير اجتماعية بوصفها مكونا مفروضا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات.
    The third factor involved positive incentives for the Governments of developing countries to raise social standards. UN أما العامل الثالث فيشمل حوافز ايجابية للحكومات في البلدان النامية بغية رفع المستويات الاجتماعية.
    The role of traditional forest-related knowledge and social standards in poverty reduction and sustainable forest management UN دور المعارف الحرجية التقليدية والمعايير الاجتماعية في الحد من الفقر والإدارة الحرجية المستدامة
    It urged Viet Nam to strengthen its disaster management capacity to include prevention; to facilitate access to health care; to prioritize access to education in rural areas, and to improve social standards. UN وحثت فييت نام على تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث لتشمل الوقاية؛ وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية؛ وإعطاء الأولية للوصول إلى التعليم في المناطق الريفية؛ وتحسين المعايير الاجتماعية.
    Stress and anxiety caused by conflict leads to an increased level of sexual and domestic violence, while the collapse of social standards and protection increases the incidence of sexual exploitation. UN كما يؤدي الإجهاد والاضطراب بسبب الصراع إلى ارتفاع نسبة العنف الجنسي والعنف العائلي، وذلك بسبب انهيار المعايير الاجتماعية والحماية بحيث ترتفع نسبة الاستغلال الجنسي.
    For instance, initiatives to promote internationally agreed minimum social standards in developing countries are supported by financial and technical resources provided by international cooperation. UN وعلى سبيل المثال، فالمبادرات الرامية إلى تعزيز المعايير الاجتماعية الدنيا المتفق عليها دوليا في البلدان النامية تتلقى دعما من الموارد المالية والتقنية التي يقدمها التعاون الدولي.
    For instance, initiatives to promote internationally agreed minimum social standards in developing countries are supported by financial and technical resources provided by international cooperation. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى المبادرات الرامية إلى تعزيز المعايير الاجتماعية الدنيا المتفق عليها دوليا في البلدان النامية الدعم من الموارد المالية والتقنية التي يوفرها التعاون الدولي.
    We also need to introduce a progressive income tax, increase the understated social standards, stimulate consumption and adopt other socially oriented measures. UN ونحن بحاجة أيضا إلى فرض ضريبة دخل تصاعدية، ورفع مستويات المعايير الاجتماعية التي بُخست قيمتها، وحفْز الاستهلاك واتخاذ تدابير أخرى ذات منحى اجتماعي.
    The task is to implement State social standards throughout the country while ensuring that regional characteristics are taken into account. UN والمهمة المطروحة هي العمل من أجل تعميم المعايير الاجتماعية للدولة على جميع أنحاء البلاد مع وجوب مراعاة الخصائص الإقليمية.
    Belarusian citizens are guaranteed the right to free medical assistance in State health-care institutions on the basis of the minimum State social standards for health care. UN وتكفل الدولة لمواطني بيلاروس الحق في الرعاية الطبية المجانية في المرافق الصحية العامة على أساس المعايير الاجتماعية الحكومية الدنيا في مجال الصحة.
    Recognises the leading role of the Kimberley Process, a cross-sectorial cooperative partnership in action, providing an effective framework for ensuring high social standards and consumer confidence in the industry; UN يقر بالدور الرائد لعملية كيمبرلي، وهي عبارة عن شراكة تعاونية فاعلة شاملة لعدة قطاعات، تقدم إطارا فعالا لضمان ارتفاع المعايير الاجتماعية التي تتبعها الصناعة ونيل ثقة المستهلكين فيها؛
    Members also felt that the United Nations system should be a model and above all socially responsible employer, and should therefore champion social standards in the conditions of service of its employees. UN ويرى أعضاء آخرون أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به وأولا وقبل كل شيء رب عمل يتحمل مسؤولية اجتماعية، وعليه ينبغي أن تدافع عن تطبيق المعايير الاجتماعية على شروط خدمة الموظفين.
    Governments, vulnerable to the threats of withdrawal from transnational companies and to political pressure from voters who were not prepared to change their lifestyles, had difficulty in maintaining social standards and affording the initial cost of moving to environmentally friendly technologies and behaviours. UN غير أن الحكومات التي تتأثر بتهديدات الانسحاب الصادرة عن الشركات عبر الوطنية وبالضغط السياسي الذي يمارسه ناخبون غير مستعدين لتغيير أساليب حياتهم، لاقت صعوبة في الحفاظ على المعايير الاجتماعية وتحمل التكلفة اﻷولية للانتقال إلى تكنولوجيات وسلوكيات ملائمة للبيئة.
    The impact of globalization was such that transnational corporations whose offshore activities offered job opportunities for women insisted on investment conditions which diluted social standards and subverted local laws protecting the rights of the individual. UN وذكر أنه كان من أثر العولمة أن الشركات عبر الوطنية التي تتيح أنشطتها في الخارج توفير فرص عمل للمرأة تصر على شروط للاستثمار تضعف المعايير الاجتماعية وتخرب القوانين المحلية التي تحمي حقوق الفرد.
    Austria is a welfare state with high social standards and is committed to social market economy. UN والنمسا دولة رعاية اجتماعية ذات معايير اجتماعية عالية وملتزمة باقتصاد السوق الاجتماعي.
    This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. UN ويركز هذا العمل على استحداث معايير اجتماعية باعتبارها أحد المكونات المطلوبة للإدارة المستدامة للغابات.
    At a time of increasing awareness of the need for international agreement on minimum social standards in a global economy, the Council of Europe is keen to share with other world regions its experience in developing and implementing standard-setting instruments in the social field. UN وفي وقت يتزايد فيه الوعي بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق دولي على معايير اجتماعية دنيا في الاقتصاد العالمي، فإن مجلس أوروبا يتوق إلى أن يشاطر مناطق أخرى من العالم خبرته في إعداد وتنفيذ صكوك تقريرية للمعايير في المجال الاجتماعي.
    The persistence of a high rate of illiteracy is a major handicap when it comes to improving economic results and raising social standards. UN إن استمرار معدل اﻷمية المرتفع يُعد عائقا رئيسيا في سبيل تحسين النتائج الاقتصادية ورفع المستويات الاجتماعية.
    Several judgments of the European Court of Human Rights established a link between human rights and basic social standards. UN وربطت عدة أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بين حقوق الإنسان والمعايير الاجتماعية الأساسية.
    Or, deciding that employment and working conditions must be standardized at any price, one can seek to coerce developing countries into matching the social standards reached in the developed countries. One cannot do both. UN وإما إننا في سعينا إلى ترجيح منطق توحيد ظروف الاستخدام والعمل بأي ثمن، نحاول أن نفرض على البلدان النامية أن تتقيد بالمعايير الاجتماعية التي بلغتها البلدان المتقدمة.
    :: Increasing the minimum social standards of living, as well as pensions and allowances UN :: زيادة الحد الأدنى للمعايير الاجتماعية للمعيشة، فضلا عن المعاشات التقاعدية والبدلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more