"the beneficial" - Translation from English to Arabic

    • المفيدة
        
    • على نحو مفيد
        
    • النافع
        
    • المنتفعين
        
    • بصورة مفيدة
        
    • المزايا التي ستسفر
        
    • النافعة
        
    • المفيد الذي
        
    • النفعية
        
    • يعود بالفائدة على هذه البلدان
        
    • الانتفاعية
        
    • إدماجاً يعود بالفائدة
        
    • مفيد على
        
    • مفيداً في
        
    • على نحو يعود بالفائدة
        
    However, for too long not enough attention has been paid to discerning the beneficial from the distortionary subsidies. UN غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية.
    As always, the beneficial impacts have to be weighed against possible costs. UN وكما هي الحال دوماً، يتعين الموازنة بين الآثار المفيدة والتكاليف الممكنة.
    Exchange of data would amplify the beneficial aspects of marine scientific research in the Arctic. UN ومن شأن تبادل البيانات أن يغني الجوانب المفيدة للبحث العلمي البحري في منطقة القطب الشمالي.
    Full implementation of duty-free and quota-free market access by developed countries and developing countries in a position to do so, in line with the decision of the WTO Hong Kong Ministerial Conference would go a long way in ensuring the beneficial integration of the least developed countries into the world economy. UN ويمكن أن يساعد قيام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية القادرة على ذلك بإتاحة الوصول الكامل إلى الأسواق دون رسوم وحصص، وفقا لمقرر مؤتمر هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، على قطع شوط بعيد نحو ضمان اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي على نحو مفيد.
    This creates the conditions for the beneficial use of ICTs to meet development goals. UN وينشئ ذلك الظروف للاستخدام النافع لتكنولوجيات المعلومات والاتصال لبلوغ أهداف التنمية.
    There is no legal obligation to identify the beneficial owners of the legal person. UN ولا يوجد التزام قانوني بتحديد هوية المالكين المنتفعين من الشخص الاعتباري.
    Supporting the beneficial, sustainable, safe and secure development of nuclear energy UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    This is the only approach capable of ensuring the efficiency of our cooperation, the beneficial quality of our ties and our common prosperity. UN وهذا هو النهج الوحيد القادر على ضمان كفاءة تعاوننا، والخاصية المفيدة لروابطنا وازدهارنا المشترك.
    However, the beneficial effects have not been so strong on the Europe-West Africa route. UN بيد أن اﻵثار المفيدة لم تكن على هذا القدر من اﻷهمية في خطوط النقل بين أوروبا وغرب أفريقيا.
    the beneficial effect of the changes was already apparent in 1995, when GDP growth was 3.3 per cent. UN وظهرت في عام 1995 الآثار المفيدة للتغيرات، حيث بلغت نسبة النمو الذي حققه الناتج الإجمالي المحلي 3.3 في المائة.
    What his country needed was technical and economic cooperation to industrialize the beneficial products of the coca leaf. UN فما يحتاجه بلده هو التعاون التقني والاقتصادي لتصنيع منتجات ورقة الكوكا المفيدة.
    Adequately upholding economic and social rights in countries of origin will prevent migration from being a forced decision and will enhance the beneficial effects of migration on the development of the country of origin. UN ومن شأن دعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على نحو كاف في البلدان الأصلية أن يمنع أن تكون الهجرة قرارا إجباريا وأن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية.
    There was general agreement that improved cooperation among Governments and with non-State actors that included a wide spectrum of civil society organizations and the private sector could go a long way in promoting the beneficial aspects of migration. UN وكان ثمة اتفاق على أن تحسين التعاون فيما بين الحكومات ومع الجهات من غير الدول، بإشراك طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، يمكن أن يسهم كثيرا في تعزيز الجوانب المفيدة في الهجرة.
    6. To increase the beneficial leverage of FDI on the host economy, Governments are encouraged to pay special attention to promoting linkages between foreign affiliates and local suppliers and service providers. UN 6- ومن أجل زيادة التأثير النافع للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المضيف، تشجَّع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والموردين ومقدمي الخدمات المحليين.
    The registered agent must also maintain a register containing the names and addresses of the beneficial owners of the company. UN ويجب أن يحتفظ الوكيل المسجل أيضا بسجل يضم أسماء وعناوين الملاك المنتفعين من الشركة.
    Supporting the beneficial, sustainable, safe and secure development of nuclear energy UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    Disillusion and discouragement are now the major risks to be prevented, all the more so since the beneficial effects of the transition will become apparent only once the transition is completed and managers will need time to grasp the new requirements. UN الآن خيبة الأمل ووهن العزيمة هما الخطران الكبيران اللذان يتعين درؤهما، لا سيما وأن المزايا التي ستسفر عنها عملية الانتقال لن تصبح جلية إلا بعدما تكتمل عملية الانتقال وسيحتاج المديرون إلى وقت من أجل إدراك المتطلبات الجديدة.
    I also commend the Global Threat Reduction Initiative and the beneficial work that it has brought about. UN وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها.
    As a member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), his country had noted the beneficial role of regional arrangements in the promotion of regional peace and security. UN وقال المتحدث إن بلده، بصفته عضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كان قد تنبه الى الدور المفيد الذي تضطلع به الترتيبات الاقليمية في تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين.
    In the first case, the non-Kuwaiti claimant provided a side agreement documenting the fact that he was the beneficial owner of the business. UN 33- ففي الحالة الأولى، أبرز صاحب المطالبة غير الكويتي اتفاقاً ملحقاً يوثق ملكيته النفعية للعمل التجاري.
    As such, UNCTAD acts as a facilitator for the beneficial and fuller integration of developing countries into the multilateral and wider international trading system. UN وبهذه الصفة، يتصرف الأونكتاد كعامل تيسير في إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف والواسع إدماجاً يعود بالفائدة على هذه البلدان ويكون إدماجاً أكمل.
    Thus, regardless of whether a State has put in place measures in accordance with FATF recommendations 33 and 34, financial institutions and designated non-financial businesses and professions are supposed to know at all times the identity of the beneficial owners of legal entity or legal arrangement clients. UN وعليه، بغض النظر عما إذا كانت الدولة قد اتخذت تدابير وفقا للتوصيتين 33 و34 الصادرتين عن فرقة العمل أم لا، يفترض أن تعرف المؤسسات المالية والمنشآت والمهن غير المالية المحدّدة في كل مرة هوية أصحاب الملكية الانتفاعية للكيان الاعتباري أو عملاء الترتيب القانوني.
    The Subcommittee looks forward to the beneficial impact of Secretariat continuity on its capacity to fulfil its mandate as of mid-2008. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    The Doha Round should therefore also facilitate the beneficial integration of developing countries, particularly LDCs, into the multilateral trading system, and its final results should ensure fair, equitable and realizable commitments. UN ولذا ينبغي أن تيسِّر جولة الدوحة اندماج البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، اندماجاً مفيداً في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي أن تكفل نتائجها النهائية وجود التزامات عادلة ومنصفة ويمكن تحقيقها.
    In the final analysis, the institutions, concepts and agencies that represent the new world order will be judged by their ability to harness and channel the beneficial and creative forces of integration for the benefit of peace and development for all and by the ability of the United Nations to ensure that the interests of its weaker Member States are fully reflected therein. UN وفي التحليل النهائي، سيحكم على المؤسسات والمفاهيم والوكالات التي تمثل النظام العالمي الجديد على أساس قدراتها على تسخير قوى التكامل المفيدة والخلاقة. وتوجيهها على نحو يعود بالفائدة على السلم والتنمية للجميع، وعلى أساس قدرة اﻷمم المتحدة على كفالة أن تكون مصالح اﻷضعف من دولها اﻷعضاء معبرا عنها في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more