"traditional educational" - Translation from English to Arabic

    • التعليمية التقليدية
        
    • التعليم التقليدي
        
    The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. UN وكان الهدف من المشروع تشجيع الشباب على التقليل من انتقاء الخيارات التعليمية التقليدية.
    Issues raised included the need to recognize traditional educational systems and the lack of funding. UN وكان من بين القضايا التي أُثيرت ضرورة الاعتراف بالنظم التعليمية التقليدية والافتقار إلى التمويل.
    In developed countries, traditional educational choices of girls and women led to segregation in the labour market. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، أدت الاختيارات التعليمية التقليدية للفتاة والمرأة الى حدوث انعزال في سوق العمل.
    In addition, their traditional educational systems may not be recognized at the same level as the mainstream system if at all taken into consideration. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا تحظى النظم التعليمية التقليدية لتلك الشعوب بالاعتراف بها على نفس مستوى النظام التعليمي السائد، وذلك إذا أُخذت بعين الاعتبار على الإطلاق.
    10. In view of the prevailing lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments are urged to attach importance to building understanding and respect for traditional methods of teaching and learning, including by providing adequate funding for initiatives by indigenous peoples and communities to strengthen or establish traditional educational initiatives. UN 10- ونظراً إلى شيوع عدم فهم وعدم احترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، تحث آلية الخبراء الحكومات على الاهتمام بمسألة تحقيق فهم أساليب التدريس والتعلم التقليدية واحترامها، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الكافي لمبادرات الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية بغية تعزيز أو إنشاء مؤسسات التعليم التقليدي.
    18. Mr. Muiznieks noted that using traditional educational tools to spread tolerance could be ineffective because lessons could be quickly unlearned outside the classroom. UN 18- وأشار السيد موزنيكس إلى أن استخدام الأدوات التعليمية التقليدية لنشر روح التسامح يمكن أن يكون وسيلة قاصرة لأنه من السهل نسيان الدروس بسرعة خارج الصف المدرسي.
    10. In view of the prevailing lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments are urged to attach importance to building understanding and respect for traditional methods of teaching and learning, including by providing adequate funding for initiatives by indigenous peoples and communities to strengthen or establish traditional educational initiatives. UN 10- ونظراً إلى تفشي عدم فهم وعدم احترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، يحث الخبراء الحكومات على الاهتمام بمسألة تكوين فهم لأساليب التدريس والتعلم التقليدية واحترامها، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الكافي لمبادرات الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية لتعزيز أو إنشاء المؤسسات التعليمية التقليدية.
    However, it reiterates its concern about the persistence of deep-rooted gender stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which continue to be present in the media and education materials and are reflected by the traditional educational choices of women and their disadvantaged position in the labour market, as well as by widespread violence against women. UN ومع ذلك فهي تكرِّر من جديد شعورها بالقلق إزاء استمرار تداول الصور النمطية الجنسانية المتعمِّقة الجذور فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، وهو ما يظل مطروحاً في وسائل الإعلام وفي المواد التعليمية بل وينعكس من خلال الخيارات التعليمية التقليدية بالنسبة للمرأة، فضلاً عن إسناد موقِع سلبي لها في سوق العمل وكذلك من خلال انتشار العنف الموجَّه ضد المرأة.
    The Committee notes that this persistence is, inter alia, reflected in the media and in educational textbooks and curricular materials, all of which influence women's traditional educational choices and contribute to the unequal sharing of family and domestic responsibilities, resulting in their disadvantaged situation in the labour market and their underrepresentation in political and public life and decision-making positions. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمادي يتجلى في جملة أمور منها وسائط الإعلام والكتب المدرسية والمناهج التعليمية، والتي تؤثر كلها في الخيارات التعليمية التقليدية للمرأة وتسهم في عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات العائلية والمنزلية، مما تسبب في الوضع المجحف للمرأة في سوق العمل وتدني تمثيلها في الحياة السياسية والحياة العامة ومراكز صنع القرار.
    20. The Committee reiterates its concern at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted gender stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which continue to be reflected in the media, education materials, traditional educational choices of women, their disadvantaged position in the labour market and the widespread violence against women. UN 20 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لاستمرار مواقف السلطة الأبوية والقوالب الجنسانية النمطية المتأصلة فيما يخص إدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، والتي مازالت تنعكس في وسائط الإعلام، والمواد التعليمية، واختيارات المرأة التعليمية التقليدية وموقفها المستضعف في سوق العمل وتفشي العنف ضدّ النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more