"a la dci" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى وحدة التفتيش المشتركة
        
    • من وحدة التفتيش المشتركة
        
    • إلى الوحدة
        
    • لوحدة التفتيش المشتركة
        
    • على وحدة التفتيش المشتركة
        
    • مع وحدة التفتيش المشتركة
        
    • بوحدة التفتيش المشتركة
        
    • وحثت الوحدة
        
    • وتود الوحدة
        
    • وحدة التفتيش المشتركة علماً
        
    • لجنة التفتيش المشتركة
        
    En sus sugerencias a la DCI, los encuestados solicitaron en repetidas ocasiones una mayor formación y una orientación específica. UN وطلب المستجوَبون مراراً في مقترحاتهم المقدمة إلى وحدة التفتيش المشتركة توفير مزيد من التدريب والتوجيه المحدد.
    La CP determinó asimismo la base de este mandato y solicitó a la DCI que le presentara la evaluación en su noveno período de sesiones, para examinarla. UN كما حدد مؤتمر الأطراف أساس هذه الاختصاصات، وطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تقدم التقييم إلى المؤتمر في دورته التاسعة.
    Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    Algunas delegaciones expresaron su inquietud acerca de la adecuación del actual sistema de evaluación del desempeño profesional en la Secretaría y pidieron a la DCI que estudiara el asunto. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء مدى ملاءمة نظام تقييم اﻷداء الحالي في اﻷمانة العامة وطلب من وحدة التفتيش المشتركة استعراض هذه المسألة.
    21. El cuadro/matriz completo se enviará a la DCI y a las mesas de los órganos legislativos pertinentes. UN ٢١ - ويجري إرسال المخطط إلى الوحدة وإلى مكاتب الجهاز التشريعي المختص.
    Tal vez la Asamblea General quiera apoyar a la DCI a este respecto. UN وقد ترغب الجمعية العامة في تقديم الدعم لوحدة التفتيش المشتركة بصدد هذا الجهد.
    Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    Añadió que se había enviado una carta oficial a la DCI pidiendo aclaraciones. UN وأضاف قائلاً إنه تم توجيه رسالة رسمية إلى وحدة التفتيش المشتركة تطلب إيضاحات في هذا الشأن.
    Fuente: Cifras facilitadas a la DCI. UN المصدر: بالاستناد إلى أرقام مقدمة إلى وحدة التفتيش المشتركة.
    Añadió que se había enviado una carta oficial a la DCI pidiendo aclaraciones. UN وأضاف قائلاً إنه تم توجيه رسالة رسمية إلى وحدة التفتيش المشتركة تطلب إيضاحات في هذا الشأن.
    Fuente: Cifras facilitadas a la DCI. UN المصدر: بالاستناد إلى أرقام مقدمة إلى وحدة التفتيش المشتركة.
    El UNFPA proporcionó información sobre seguridad a la DCI para que esta la aplicara en su estudio de viabilidad. UN وقدم الصندوق معلومات عن السلامة والأمن إلى وحدة التفتيش المشتركة لتستفيد منها في دراسة الجدوى التي تعدها.
    La ONUDI había pedido originalmente a la DCI que llevara a cabo un examen sobre la delegación de autoridad, incluida la descentralización a las oficinas extrasede, en 1997. UN وكانت اليونيدو قد طلبت في الأصل إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري في عام 1997 استعراضا لتفويض السلطة، بما في ذلك الأخذ باللامركزية في الميدان.
    La CP determinó además las bases de ese mandato y pidió a la DCI que le presentara dicha evaluación en su noveno período de sesiones para su examen. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    La CP determinó además las bases de ese mandato y pidió a la DCI que le presentara dicha evaluación en su noveno período de sesiones para su examen. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    18. La Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 60/258, pidió a la DCI que reforzara el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. UN 18- طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/258، إلى الوحدة أن تعزِّز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات اﻹصلاح الجارية في منظمة اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, la Comisión Consultiva encomia a la DCI por la calidad del informe. UN ٤ - وتثني اللجنة الاستشارية قبل كل شيء على وحدة التفتيش المشتركة لجودة تقريرها.
    Asimismo, hizo consultas a la DCI durante la preparación de su análisis. UN وإضافة إلى ذلك، تشاور الخبير مع وحدة التفتيش المشتركة عند إعداد تحليله.
    Parece que las consecuencias de la presupuestación neta no han sido objeto del análisis apropiado, particularmente con respecto a la DCI y a la CAPI, cuyos estatutos requieren que sus presupuestos se incluyan en el presupuesto ordinario. UN ويبدو أن آثار تقدير الميزانية بالقيمة الصافية لم تلق التحليل المناسب، خصوصا فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، التي ينص نظاماهما اﻷساسيان على أن تكون ميزانياتهما مشمولتين في الميزانية العادية.
    Habida cuenta de lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 50/233, de 7 de junio de 1996, relativa a la DCI, algunas delegaciones señalaron que el informe era demasiado extenso e instaron a la Dependencia a que observara los límites establecidos en esa resolución. UN وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٠٥/٣٣٢ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بشأن وحدة التفتيش المشتركة، أشارت وفود إلى أن التقرير يتسم بالضخامة وحثت الوحدة على الالتزام بالقيود الواردة في هذا القرار.
    a la DCI le gustaría tener la oportunidad de establecer un procedimiento razonable junto con la Secretaría de la ONUDI. UN وتود الوحدة أن تتاح لها فرصة وضع نهج معقول بالاشتراك مع أمانة اليونيدو.
    Las organizaciones miembros informaron a la DCI de esa posición y señalaron que la estaban aplicando. UN وأحاطت المنظمات الأعضاء وحدة التفتيش المشتركة علماً بهذا الموقف، وأفادت بأنه جار تنفيذه.
    Los informes de la Dependencia Común de Inspección (DCI) se presentan a los jefes ejecutivos de las organizaciones interesadas, que a continuación dan a conocer sus observaciones a la DCI y a las juntas ejecutivas correspondientes. UN 1 - تقدم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية، الذين يبدون تعليقاتهم عليها ويعرضونها على لجنة التفتيش المشتركة والمجالس التنفيذية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more