"a los representantes de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لممثلي الحكومات
        
    • ممثلي الحكومات
        
    • ممثلو الحكومات
        
    • وممثلي الحكومات
        
    9. El Comandante de la Fuerza explicó a los representantes de los gobiernos que aportan contingentes la situación operacional causada por las reducciones descritas en el párrafo 6 supra. UN وقد أوجز قائد القوة لممثلي الحكومات المساهمة بقوات حالة العمليات بعد التخفيضات المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه.
    También expresó su gratitud a los representantes de los gobiernos observadores, que habían brindado amplia y valiosa información sobre acontecimientos recientes relativos a los pueblos indígenas de sus países. UN كما أعرب عن تقديره لممثلي الحكومات المشاركة بصفة مراقب على المعلومات المستفيضة والقيمة التي قدموها عن آخر التطورات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في بلدانهم.
    También expresó su profundo agradecimiento a los representantes de los gobiernos observadores que habían proporcionado información concreta y valiosa sobre acontecimientos recientes relativos a los pueblos indígenas de sus países. UN كما أعرب عن عميق تقديره لممثلي الحكومات المراقبة التي وفرت معلومات جوهرية وقيمة بشأن التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية في بلدانها.
    Así pues, servían para preparar las listas de preguntas que se facilitaban a los representantes de los gobiernos y para formular otras durante el diálogo. UN وهي بذلك تسهم في تطوير أسئلة توجه إلى ممثلي الحكومات سواء في قائمة اﻷسئلة أم أثناء الحوار.
    Se requieren más cambios en lo relativo a cómo se presentan los análisis y se comunican a los representantes de los gobiernos. UN وثمة حاجة إلى إدخال مزيد من التغييرات في طريقة عرض التحليلات ونقلها إلى ممثلي الحكومات.
    Se invitará a los representantes de los gobiernos a examinar y aprobar el informe de la Reunión sobre la base del proyecto de informe preparado por el Relator. UN 21 - سيُدعَى ممثلو الحكومات للنظر في تقرير الاجتماع واعتماده على أساس مشروع التقرير الذي أعَدَّه المقرر.
    Esto concuerda con la función de la biblioteca de facilitar a la secretaría de la Comisión y a los representantes de los gobiernos textos jurídicos, publicaciones periódicas e información actualizada. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Por otra parte, las oportunidades de formación y aprendizaje conjuntos que se ofrecen a los representantes de los gobiernos y a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a crear unas relaciones de colaboración operativa que aumentarán la eficacia de las medidas que se adopten en los ámbitos de interés común. UN وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك.
    El citado centro, que está abierto a los representantes de los gobiernos, las sociedades nacionales, las instituciones interesadas y los investigadores, se esfuerza por poner a disposición de todos ellos una amplia gama de material jurídico relativo a la aplicación del derecho humanitario a escala nacional. UN وهذا المركز، المتاح لممثلي الحكومات والجمعيات الوطنية والمؤسسات المهتمة باﻷمر والباحثين، يبذل جهده ﻹتاحة مجموعة واسعة من المواد القانونية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    Hasta el momento, las reuniones oficiosas entre períodos de sesiones han estado abiertas únicamente a los representantes de los gobiernos. UN 7 - وحتى الآن، لا تتاح المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية المعقودة بين الدورات إلا لممثلي الحكومات فقط.
    A este respecto, los miembros del Grupo de Trabajo manifestaron a los representantes de los gobiernos su agradecimiento por su presencia y por su voluntad de responder a las preocupaciones manifestadas por las ONG presentes y los miembros del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء الفريق العامل عن تقديرهم لممثلي الحكومات لحضورهم ولما أبدوه من استعداد للرد على مساور القلق التي أبدتها المنظمات غير الحكومية الحاضرة وأعرب عنها أعضاء الفريق العامل.
    Las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se alienta a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. UN ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات إجراء حوار متعمق وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها.
    Ofrece la oportunidad a los representantes de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los científicos, los profesionales y las organizaciones de las Naciones Unidas para intercambiar experiencias, formular orientaciones estratégicas y brindar asesoramiento para la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويتيح المنتدى الفرصة لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والعلماء والممارسين ومنظمات الأمم المتحدة لتقاسم الخبرات وصياغة التوجيهات الاستراتيجية والمشورة من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    2. El Oficial Encargado de la División de Productos Básicos de la UNCTAD dijo que el propósito del Grupo era servir de tribuna a los representantes de los gobiernos y la industria de los países productores y consumidores para fomentar las relaciones y las consultas. UN ٢- لاحظ الموظف المسؤول عن شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد أن غرض الفريق هو توفير محفل لممثلي الحكومات والصناعة في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة مما يعزز التفاعل والتشاور.
    He desplegado muchos esfuerzos a fin de interactuar con el mundo fuera de las Naciones Unidas, y he abierto las puertas no sólo a los representantes de los gobiernos, sino también, y en la misma medida, a las organizaciones no gubernamentales, los estudiantes, la comunidad empresarial, las universidades y los periodistas. UN لقد كرست قدرا كبيرا من الجهد للتفاعل مع العالم خارج اﻷمم المتحدة، وأبقيت باب مكتبي مفتوحا لا لممثلي الحكومات فحسب بل أيضــا للمنظمات غير الحكومية والطلاب وأصحــاب اﻷعمال التجارية والجامعات ورجال الصحافة على قدم المساواة.
    El Centro proporcionó información a los representantes de los gobiernos sobre la cuestión de la discriminación por motivos de trabajo y descendencia. UN وقدم المركز معلومات إلى ممثلي الحكومات عن موضوع العمل والتمييز القائم على الأصل العرقي.
    Los expertos están pasando el relevo de la convención a los representantes de los gobiernos. UN ويقوم الخبراء الآن بتسليم مشعل الاتفاقية إلى ممثلي الحكومات.
    Esos órganos, comenzando con la Asamblea General e incluyendo a los órganos rectores de los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods, reúnen a los representantes de los gobiernos. UN وهذه الهيئات، بدءا من الجمعية العامة وبما في ذلك الهيئات الادارية للوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز، تجمع ما بين ممثلي الحكومات.
    Se alienta a los representantes de los gobiernos que estén en condiciones de expresar su disposición a acoger el segundo período de sesiones a que lo hagan en forma directa a la secretaría provisional del PNUMA, ya sea antes o durante el actual período de sesiones. UN ويُشجَّع ممثلو الحكومات التي يمكنها وضعها من الإعراب عن رغبتها في استضافة الدورة الثانية على إبلاغ الأمانة المؤقتة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة بذلك قبل بدء الدورة الحالية أو خلالها.
    Se invitará a los representantes de los gobiernos a examinar y aprobar el informe de la reunión sobre la base del proyecto de informe preparado por el Relator. UN 22 - سيدعى ممثلو الحكومات إلى النظر في تقرير الاجتماع واعتماده على أساس مشروع التقرير الذي أعده المقرر.
    Los debates son públicos y se invita a participar en ellos a los representantes de los gobiernos, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y las ONG, así como a expertos a título individual. UN وستكون المناقشات علنية. ويدعى ممثلو الحكومات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكذلك ممثلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء بصفتهم الشخصية إلى المشاركة في هذه المناقشة.
    Esto concuerda con la función de la biblioteca de facilitar a la secretaría de la Comisión y a los representantes de los gobiernos textos jurídicos, publicaciones periódicas e información actualizada. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more