| Seguro adicional contra riesgos de guerra debido al traslado de los helicópteros de Brazda a Pristina. | UN | تأمين إضافي ضد مخاطر الحرب نظرا لنقل طائرات مروحية مــن برازدا إلى بريشتينا |
| Otros dos policías resultaron heridos y debieron ser evacuados en helicóptero a Pristina. | UN | وقد أصيب شرطيان آخران بجروح وتم إجلاؤهما بواسطة طائرات الهيلوكوبتر إلى بريشتينا. |
| Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia han trasladado los cadáveres de una mezquita en Racak a Pristina y han comenzado a efectuar autopsias por su propia cuenta. | UN | وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح. |
| Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. | UN | وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار. |
| Serbia ha enviado 39 solicitudes a Pristina en el período que se examina, y todas ellas se estaban tramitando. | UN | وأرسلت صربيا 39 طلبا إلى بريشتينا في الفترة المشمولة بالتقرير، ويجري النظر فيها جميعا. |
| La visita de la misión a Pristina fue deprimente. | UN | ٢١ - وكانت الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بريشتينا مؤلمة. |
| Tras horas de interrogatorio llevaron a los prisioneros en autobuses a Pristina y los mantuvieron detenidos en el " Edificio 92 " , o bien los liberaron. | UN | وبعد ساعات من الاستجواب نُقل السجناء في حافلات إلى بريشتينا واحتُجزوا من جديد " المبنى 92 " أو أخلي سبيلهم. |
| 85. El 30 de junio la Alta Comisionada viajó a Pristina para realizar una visita de un día a Kosovo. | UN | 85- في 30 حزيران/يونيه، سافرت المفوضة السامية إلى بريشتينا لزيارة كوسوفو لمدة يوم واحد. |
| El equipo forense llegó a Pristina el 21 de enero. | UN | وقد وصل فريق خبراء البحث الجنائي إلى بريشتينا في ٢١ كانون الثاني/يناير. |
| El Relator Especial ha viajado con frecuencia en misión a Pristina y otros lugares de Kosovo. | UN | 75 - وقد اضطلع المقرر الخاص ببعثات عديدة إلى بريشتينا وأماكن أخرى في كوسوفو. |
| En su camino de regreso a Pristina, cuando pasaba por la Compañía de Electricidad de Kosovo, la misión fue informada sobre la situación energética en Kosovo. | UN | 46 - وفي طريق عودتها إلى بريشتينا وبينما كانت تمر بشركة كهرباء كوسوفو، قدمت للبعثة إحاطة بشأن حالة الطاقة في كوسوفو. |
| Deseo pedir hoy al Consejo que respalde esos mensajes dirigidos a los familiares del Dr. Dzeković y a las comunidades en Kosovo, así como a Pristina y Belgrado, y ayude a garantizar que no haya una mayor escalada de la situación en el norte de Kosovo. | UN | وأرجو من المجلس اليوم أن يبعث برسالة دعم لأسرة الدكتور دزيكوفيتش وإلى الطوائف في كوسوفو وكذلك إلى بريشتينا وبلغراد، والمساعدة على كفالة عدم زيادة أي تصعيد للحالة في شمال كوسوفو. |
| Como resultado de la operación, 12 sospechosos fueron detenidos y posteriormente puestos en prisión preventiva o en arresto domiciliario, y se trasladó a 22 posibles víctimas a Pristina para entrevistarlas y darles alojamiento. | UN | ونتيجة لتلك العملية، ألقي القبض على 12 مشتبها فيهم وضعوا فيما بعد رهن الاحتجاز قبل المحاكمة أو فرضت عليهم الإقامة الجبرية، في حين نُقلت 22 ضحية محتملة إلى بريشتينا للاستفسار والإيواء. |
| - Vigilará la situación en Kosovo mediante visitas frecuentes a Pristina con otros representantes. | UN | ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين. |
| El Gobierno ha constituido un equipo, dirigido por el Viceprimer Ministro de Serbia, Sr. Ratko Markovic, que se ha desplazado a Pristina para las conversaciones. | UN | وأنشأت الحكومة فريقا، برئاسة السيد راتكو ماركوفيتش، نائب رئيس الوزراء الصربي، سافر إلى بريستينا من أجل المحادثات. |
| Tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. | UN | وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام. |
| A la espera de la conclusión de las investigaciones, la UNMIK suspendió los vuelos civiles tanto de ida como de vuelta a Pristina. | UN | وريثما يستكمل التحقيق، أوقفت البعثة الرحلات المدنية المتوجهة من بريشتينا وإليها. |
| Además, la sesión se celebró en un momento sumamente oportuno, a saber, inmediatamente después de que la misión del Consejo hubiera concluido su visita a Pristina, Mitrovica y Belgrado. | UN | كما جاءت الجلسة في وقتها تماما لأنها عقدت فور انتهاء بعثة مجلس الأمن من زيارتها لبريشتينا ومتروفيتشا وبلغراد. |
| 11. Número registrado de viviendas incendiadas: 9 (esta cifra corresponde a Pristina solamente). | UN | ١١ - عدد المنازل المحروقة المسجل: ٩ )الرقم يقتصر على بريشتينا(. |
| - En Pristina secuestraron a Ahmet Greki, un romaní y a Dragomir Brankovic, un serbio, de un coche Lada de matrícula No. PR 887-95, y a Alija Liman, nacido el 28 de agosto de 1969, de la zona residencial de Ajvalija cercana a Pristina. | UN | - كما خطفوا في بريشتينا أحمد غريكي وهو روماني ودراغومير برانكوفيتش وهو صربي من سيارة من طراز لادا مسجلة تحت رقم PR 887-95، وعلية ليمان، مولودة في ٢٠ آب/ أغسطس ١٩٦٩ من منطقة إقامتها في إيفاليا بالقرب من بريشتينا. |
| Un Chofer adicional permitirá cubrir los períodos de licencia y dar apoyo diario al resto de la oficina, por ejemplo, a los servicios de valija diplomática que se prestan a Pristina dos veces por semana. | UN | على أن وجود سائق إضافي سوف يتيح تغطية فترات الإجازات كما يقدِّم دعماً يومياً لبقية المكتب بما في ذلك خدمة الحقيبة إلى برستينا مرتين في الأسبوع. |