"ambas secretarías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانتين
        
    • الأمانتان
        
    • قلمي المحكمتين
        
    ambas secretarías mantienen estrechos contactos para facilitar la colaboración mutua. UN وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل.
    ambas secretarías comparten las mismas opiniones en cuanto a las posibilidades de sinergias concretas en esta esfera. UN وتشاطر كلتا الأمانتين في نفس الآراء فيما يتصل باحتمال وجود تآزرات ملموسة في هذا المجال.
    Desde entonces se han celebrado varios debates preliminares entre ambas secretarías, que han llevado a la identificación de varios puntos considerados prioridades del Programa de Trabajo Conjunto para 2005. UN ومنذ ذلك الحين، عُقدت مناقشات تمهيدية متعددة بين الأمانتين أدت إلى تحديد عدد من البنود التي تعتبر ذات أولوية بالنسبة لبرنامج العمل المشترك لعام 2005.
    Como acordaron ambas secretarías, es preciso seguir consolidando la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    No obstante, al preparar este documento se consultó a ambas secretarías y esas consultas se siguen manteniendo. UN ومع ذلك، فقد أُجريت مشاورات مع هاتين الأمانتين لدى إعداد هذه المذكرة، وستتواصل تلك المشاورات.
    A lo largo de 2009 y 2010, ambas secretarías mantuvieron un estrecho contacto sobre cuestiones como el golpe de Honduras. UN وخلال عامي 2009 و 2010، كانت الاتصالات وثيقة بين الأمانتين في مسائل مثل الانقلاب في هندوراس.
    Sin esas medidas, el memorando entre ambas secretarías no era más que un trozo de papel. UN وبدون تلك الإجراءات ستكون مذكرة التفاهم بين الأمانتين مجرد حبر على ورق لا غير.
    Un aspecto decisivo de la cooperación entre ambas secretarías sería la posibilidad de adoptar nuevos procedimientos que les permitieran a las Partes cumplir con más eficiencia las obligaciones de presentación de informes dimanantes de las convenciones. UN وستكون إحدى الجوانب الحاسمة الأهمية للتعاون فيما بين الأمانتين هو إمكانية اتباع اجراءات جديدة تسمح بتحقيق مزيد من الكفاءة في وفاء الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والناشئة عن الاتفاقيتين.
    3. Invita a ambas secretarías a intensificar aún más la colaboración entre la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y a integrar plenamente al Mecanismo Mundial en esa colaboración; UN يدعو الأمانتين إلى مواصلة تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية وإلى إشراك الآلية العالمية تماماً في هذا التعاون؛
    - consultas recíprocas entre ambas secretarías sobre la ejecución de programas; UN - المشاورات المشتركة بين الأمانتين العامتين بشأن تنفيذ البرامج؛
    La creación de una oficina que dependiese directamente de la Oficina Ejecutiva del Secretario General y que comprendiese ambas secretarías y otras oficinas conexas contribuiría mucho a mejorar la imagen y la credibilidad de la administración interna de justicia. UN وسيؤدي إنشاء مكتب يتبع مباشرة المكتب التنفيذي للأمين العام ويضم الأمانتين والمكاتب الأخرى ذات الصلة إلى الإسهام بدرجة كبيرة في تعزيز صورة ومصداقية إقامة العدل الداخلي.
    32. A ambas secretarías que organicen otra mesa redonda del Foro de Alto Nivel de Parlamentarios cuando con ocasión de dicho período de sesiones. UN 32- كلتا الأمانتين أن تنظما مائدة مستديرة أخرى لمحفل البرلمانيين الرفيع المستوى بالتزامن مع انعقاد الدورة المذكورة؛
    Se tiene la certeza de que este servicio común prestará servicios más eficazmente a ambas secretarías, evitará la duplicación de funciones y fomentará la fusión de las dos secretarías. UN ومن المتوقع أن تلبى احتياجات كلتا الأمانتين بمزيد من الكفاءة بتقاسم مرفق مشترك، مع تجنب ازدواج القدرات والتشجيع على دمج الأمانتين ببعضهما.
    En agosto de 2000 se celebró una reunión consultiva entre ambas secretarías con miras a determinar las posibilidades existentes para reforzar aún más la colaboración entre ellas. UN وعقد اجتماع استشاري بين الأمانتين في آب/أغسطس 2000 لتحديد الفرص الملائمة لتعزيز أواصر التعاون.
    ambas secretarías, juntamente con otras Partes interesadas, participan en el Programa de Reservas de África para la eliminación de existencias de plaguicidas obsoletos y otros productos químicos no deseados y la prevención de su acumulación. UN وكلتا الأمانتين إلى جانب أطراف أخرى معنية ضالعة في مشروع المخزونات الأفريقية للتخلص من المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية غير المرغوب فيها الأخرى ومنع تراكمها.
    Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. UN ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي.
    Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. UN ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي.
    ambas secretarías colaboran con la Asociación de Estados del Caribe en una estrategia para seguir elaborando y fomentando la iniciativa. UN وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها.
    Se prevé que, una vez que lo hayan examinado las autoridades competentes, ambas secretarías firmarán el memorando de entendimiento. UN وبعد أن تقوم السلطات المعنية بإجراء استعراض إضافي، يتوقع أن تقوم الأمانتان بتوقيع مذكرة التفاهم.
    Las secretarías del FMAM y de la Convención de Lucha contra la Desertificación deberían suministrar la información necesaria y ambas secretarías deberían celebrar más consultas para explorar estas posibilidades y llegar a un acuerdo. UN وينبغي أن تقدم أمانتا المرفق والاتفاقية كلتاهما المعلومات الضرورية بشأن هذه المسألة وتحتاج الأمانتان كلتاهما إلى إجراء مزيد من المشاورات لاستكشاف هذه الإمكانيات والتوصل إلى اتفاق.
    Aunque ambas secretarías han procurado impedir los abusos, se ha citado la cuestión del " abogado de su elección " para impedir la aplicación de algunas de las medidas correctivas sugeridas por los Tribunales. UN ورغم أن قلمي المحكمتين قد سعيا إلى كبح إساءات الاستعمال، فقد تم الاحتجاج بمفهوم " محام يختاره " لمنع اتخاذ بعض التدابير التصحيحية التي اقترحتها المحكمتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more