| ambas secretarías mantienen estrechos contactos para facilitar la colaboración mutua. | UN | وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل. |
| ambas secretarías comparten las mismas opiniones en cuanto a las posibilidades de sinergias concretas en esta esfera. | UN | وتشاطر كلتا الأمانتين في نفس الآراء فيما يتصل باحتمال وجود تآزرات ملموسة في هذا المجال. |
| Desde entonces se han celebrado varios debates preliminares entre ambas secretarías, que han llevado a la identificación de varios puntos considerados prioridades del Programa de Trabajo Conjunto para 2005. | UN | ومنذ ذلك الحين، عُقدت مناقشات تمهيدية متعددة بين الأمانتين أدت إلى تحديد عدد من البنود التي تعتبر ذات أولوية بالنسبة لبرنامج العمل المشترك لعام 2005. |
| Como acordaron ambas secretarías, es preciso seguir consolidando la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
| No obstante, al preparar este documento se consultó a ambas secretarías y esas consultas se siguen manteniendo. | UN | ومع ذلك، فقد أُجريت مشاورات مع هاتين الأمانتين لدى إعداد هذه المذكرة، وستتواصل تلك المشاورات. |
| A lo largo de 2009 y 2010, ambas secretarías mantuvieron un estrecho contacto sobre cuestiones como el golpe de Honduras. | UN | وخلال عامي 2009 و 2010، كانت الاتصالات وثيقة بين الأمانتين في مسائل مثل الانقلاب في هندوراس. |
| Sin esas medidas, el memorando entre ambas secretarías no era más que un trozo de papel. | UN | وبدون تلك الإجراءات ستكون مذكرة التفاهم بين الأمانتين مجرد حبر على ورق لا غير. |
| Un aspecto decisivo de la cooperación entre ambas secretarías sería la posibilidad de adoptar nuevos procedimientos que les permitieran a las Partes cumplir con más eficiencia las obligaciones de presentación de informes dimanantes de las convenciones. | UN | وستكون إحدى الجوانب الحاسمة الأهمية للتعاون فيما بين الأمانتين هو إمكانية اتباع اجراءات جديدة تسمح بتحقيق مزيد من الكفاءة في وفاء الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والناشئة عن الاتفاقيتين. |
| 3. Invita a ambas secretarías a intensificar aún más la colaboración entre la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y a integrar plenamente al Mecanismo Mundial en esa colaboración; | UN | يدعو الأمانتين إلى مواصلة تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية وإلى إشراك الآلية العالمية تماماً في هذا التعاون؛ |
| - consultas recíprocas entre ambas secretarías sobre la ejecución de programas; | UN | - المشاورات المشتركة بين الأمانتين العامتين بشأن تنفيذ البرامج؛ |
| La creación de una oficina que dependiese directamente de la Oficina Ejecutiva del Secretario General y que comprendiese ambas secretarías y otras oficinas conexas contribuiría mucho a mejorar la imagen y la credibilidad de la administración interna de justicia. | UN | وسيؤدي إنشاء مكتب يتبع مباشرة المكتب التنفيذي للأمين العام ويضم الأمانتين والمكاتب الأخرى ذات الصلة إلى الإسهام بدرجة كبيرة في تعزيز صورة ومصداقية إقامة العدل الداخلي. |
| 32. A ambas secretarías que organicen otra mesa redonda del Foro de Alto Nivel de Parlamentarios cuando con ocasión de dicho período de sesiones. | UN | 32- كلتا الأمانتين أن تنظما مائدة مستديرة أخرى لمحفل البرلمانيين الرفيع المستوى بالتزامن مع انعقاد الدورة المذكورة؛ |
| Se tiene la certeza de que este servicio común prestará servicios más eficazmente a ambas secretarías, evitará la duplicación de funciones y fomentará la fusión de las dos secretarías. | UN | ومن المتوقع أن تلبى احتياجات كلتا الأمانتين بمزيد من الكفاءة بتقاسم مرفق مشترك، مع تجنب ازدواج القدرات والتشجيع على دمج الأمانتين ببعضهما. |
| En agosto de 2000 se celebró una reunión consultiva entre ambas secretarías con miras a determinar las posibilidades existentes para reforzar aún más la colaboración entre ellas. | UN | وعقد اجتماع استشاري بين الأمانتين في آب/أغسطس 2000 لتحديد الفرص الملائمة لتعزيز أواصر التعاون. |
| ambas secretarías, juntamente con otras Partes interesadas, participan en el Programa de Reservas de África para la eliminación de existencias de plaguicidas obsoletos y otros productos químicos no deseados y la prevención de su acumulación. | UN | وكلتا الأمانتين إلى جانب أطراف أخرى معنية ضالعة في مشروع المخزونات الأفريقية للتخلص من المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية غير المرغوب فيها الأخرى ومنع تراكمها. |
| Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
| Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
| ambas secretarías colaboran con la Asociación de Estados del Caribe en una estrategia para seguir elaborando y fomentando la iniciativa. | UN | وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها. |
| Se prevé que, una vez que lo hayan examinado las autoridades competentes, ambas secretarías firmarán el memorando de entendimiento. | UN | وبعد أن تقوم السلطات المعنية بإجراء استعراض إضافي، يتوقع أن تقوم الأمانتان بتوقيع مذكرة التفاهم. |
| Las secretarías del FMAM y de la Convención de Lucha contra la Desertificación deberían suministrar la información necesaria y ambas secretarías deberían celebrar más consultas para explorar estas posibilidades y llegar a un acuerdo. | UN | وينبغي أن تقدم أمانتا المرفق والاتفاقية كلتاهما المعلومات الضرورية بشأن هذه المسألة وتحتاج الأمانتان كلتاهما إلى إجراء مزيد من المشاورات لاستكشاف هذه الإمكانيات والتوصل إلى اتفاق. |
| Aunque ambas secretarías han procurado impedir los abusos, se ha citado la cuestión del " abogado de su elección " para impedir la aplicación de algunas de las medidas correctivas sugeridas por los Tribunales. | UN | ورغم أن قلمي المحكمتين قد سعيا إلى كبح إساءات الاستعمال، فقد تم الاحتجاج بمفهوم " محام يختاره " لمنع اتخاذ بعض التدابير التصحيحية التي اقترحتها المحكمتان. |