i) Reducir la oferta mundial de mercurio mediante el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio elemental; | UN | ' 1` خفض المعروض من الزئبق عالمياً من خلال التخزين السليم بيئياً للزئبق الطبيعي؛ |
Elaboración de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional del mercurio | UN | وضع توجيهات بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق |
Varios representantes destacaron la importancia del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio procedente de existencias, desechos y otras fuentes antropógenas para evitar el reingreso posterior del mercurio al mercado mundial y la posibilidad de futuras liberaciones en el medio ambiente. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق فيما يتعلق بالمخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |
Esta cuestión reviste una importancia particular en el caso del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio, dado que si bien el almacenamiento permanente y el temporario se definen como operaciones de eliminación en el Convenio, las disposiciones conexas sólo afectan a los desechos. | UN | وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط. |
En la decisión 25/5, el Consejo de Administración del PNUMA convino en que al elaborar el instrumento sobre el mercurio, el Comité intergubernamental de negociación debería incluir disposiciones destinadas a abordar la cuestión de los desechos que contienen mercurio y reconoció la necesidad de facilitar la gestión ambientalmente racional del mercurio. | UN | 14 - وافق مجلس إدارة اليونيب، بمقتضى مقرره 25/5، على أنه ينبغي للجنة التفاوض الحكومية الدولية، في غضون وضعها لصك الزئبق، أن تضمّنه أحكاماً تعالج النفايات المحتوية على زئبق، وأقرّ بالحاجة إلى تيسير إدارة الزئبق السليمة بيئياً. |
El almacenamiento ambientalmente racional del mercurio procedente de existencias y otras fuentes antropógenas destinado a usos aceptables no se inscribiría en el ámbito del Convenio, ya que no estaría clasificado como desecho. | UN | والتخزين السليم بيئياً للزئبق المستخرج من المخزونات والمصادر الأخرى التي من فعل الإنسان والمخصص للاستخدامات المقبولة لا يدخل في نطاق الاتفاقية حيث أن هذه الفئة لا تصنف كنفايات. |
Al formular las orientaciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio y de los compuestos de mercurio que se piden en el párrafo 2 del artículo 4, la Conferencia deberá tener en cuenta, entre otras cosas: | UN | ينبغي للمؤتمر، لدى وضع التوجيهات المطلوبة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق، أن يأخذ في الاعتبار، من بين أمور أخرى، ما يلي: |
Al formular [la orientación requerida] [los requisitos] con arreglo al párrafo 2 del artículo 12, sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio [como mercancía], la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, entre otras cosas: | UN | عند وضع [التوجيه المطلوب] [الاشتراطات] بموجب الفقرة 2 من المادة 12 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق [السلعي]، على مؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار، بين جملة أمور أخرى، ما يلي: |
Varios representantes destacaron la importancia del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio procedente de existencias, desechos y otras fuentes antropógenas para evitar el reingreso posterior del mercurio al mercado mundial y la posibilidad de futuras liberaciones en el medio ambiente. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق من المخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |
Al formular [la orientación requerida] [los requisitos] con arreglo al párrafo 2 del artículo 12, sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio [como mercancía], la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, entre otras cosas: | UN | عند وضع [التوجيه المطلوب] [الاشتراطات] بموجب الفقرة 2 من المادة 12 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق [السلعي]، على مؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار، بين جملة أمور أخرى، ما يلي: |
A raíz de estos proyectos se elaboró material de orientación y sensibilización sobre el almacenamiento y la eliminación ambientalmente racional del mercurio que podría reproducirse en otros países. | UN | وأسفرت المشاريع عن مواد توجيهية ومواد لزيادة الوعي عن التخزين السليم بيئياً للزئبق والتخلص منه يمكن تكرارها في بلدان أخرى. |
El Comité quizás estime conveniente aportar nueva información a la secretaría para ayudar en la preparación del proyecto de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional del mercurio. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقدم المزيد من المدخلات إلى الأمانة للمساعدة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق. |
En el primer período de sesiones del Comité, muchos representantes consideraron que las disposiciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio eran un elemento clave del instrumento sobre el mercurio. | UN | 19 - ارتأى الكثير من الممثلين في الدورة الأولى للجنة أن الأحكام الخاصة بالتخزين السليم بيئياً للزئبق تعتبر سمة رئيسية في صك الزئبق. |
En los períodos de sesiones primero y segundo del Comité, muchos representantes afirmaron que las disposiciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio serían un elemento clave del instrumento sobre el mercurio. | UN | 23 - وقال الكثير من الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة إن الأحكام الخاصة بالتخزين السليم بيئياً للزئبق ستكون سمة رئيسية في صك الزئبق. |
Esta cuestión reviste una importancia particular en el caso del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio, dado que si bien el almacenamiento permanente y el provisional se definen como operaciones de eliminación en el Convenio, las disposiciones conexas solo se aplican a los desechos. | UN | وهذه القضية تنطبق على وجه الخصوص على حالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم والمؤقت محددان على أنهما من عمليات التخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تنطبق على النفايات فقط. |
a) Almacenamiento ambientalmente racional [del mercurio como mercancía] (sección H, artículo 12, del proyecto de texto) | UN | (أ) التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] (الفرع حاء، المادة 12 من مشروع النص) |
Por tanto, el Comité tal vez desee aportar nueva información a la Secretaría a fin de ayudar en la preparación del proyecto de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional del mercurio para su examen por el Comité en su séptimo período de sesiones. | UN | 7 - ولذا فإن اللجنة قد تود تزويد الأمانة بالمزيد من الإسهامات لمساعدتها في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها السابعة. |
El Comité tal vez desee considerar si en el instrumento sobre el mercurio se debería especificar qué métodos de tratamiento deberían exigir las partes, como, por ejemplo, la recuperación y el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio derivado del reciclado (tal como se propone en el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5). | UN | 18 - وقد تنظر اللجنة فيما إن كان ينبغي لصك الزئبق أن يحدد ماهية طرائق المعالجة التي ينبغي أن تطلبها الأطراف، مثل الاستعادة والتخزين السليم بيئياً للزئبق المتحصل عليه من إعادة التدوير (على نحو ما هو مطروح في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5). |
2. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, deberá aprobar una orientación sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio y de los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B. El objetivo final de las orientaciones será que todo el mercurio obtenido de la extracción de mercurio primario o de las fuentes de suministro enumeradas en el anexo A quede almacenado de manera ambientalmente racional. | UN | 2 - يقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول باعتماد توجيهات بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق المسرَدة في المرفق باء. والهدف النهائي من التوجيهات هو تخزين جميع الزئبق من التعدين الأوّلي للزئبق أو من مصادر العرض المدرَجة في المرفق ألف بطريقة سليمة بيئياً. |
4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades, según proceda, para crear y mantener la capacidad global, regional y nacional para el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio y de los compuestos de mercurio por un tiempo prolongado. | UN | 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتطوير القدرة العالمية والإقليمية والوطنية للتخزين الطويل الأجل السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق والحفاظ عليها. |
En su decisión 25/5, el Consejo de Administración del PNUMA acordó que, al elaborar el instrumento sobre el mercurio, el Comité Intergubernamental de Negociación debería incluir disposiciones para abordar la cuestión de los desechos que contienen mercurio y reconoció la necesidad de facilitar la gestión ambientalmente racional del mercurio. | UN | 18 - واتفق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمقتضى مقرره 25/5، على أن تقوم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء وضعها لصك الزئبق، بتضمين أحكام تعالج النفايات المحتوية على زئبق، وأقرّ بالحاجة إلى تيسير إدارة الزئبق السليمة بيئياً. |