"apoyo psicosocial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم النفسي والاجتماعي
        
    • الدعم النفسي الاجتماعي
        
    • دعم نفسي
        
    • والدعم النفسي الاجتماعي
        
    • الدعم النفساني الاجتماعي
        
    • تقديم الدعم النفسي
        
    • بخدمات تقديم المشورة
        
    • والدعم النفساني
        
    • والدعم النفسي والاجتماعي
        
    • للدعم النفسي الاجتماعي
        
    • تقديم الدعم النفساني
        
    • بالدعم النفسي والاجتماعي
        
    • النفسانية
        
    • توفير الدعم النفسي
        
    • تقدم الدعم النفسي
        
    :: Facilitar apoyo psicosocial a niños afectados por la guerra en el estado de Kassala (Sudán), en 2009; UN :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009
    Alrededor de 100.000 niños recibieron apoyo psicosocial y servicios de recreación, mientras que 260.000 niños pudieron asistir a clubes escolares en todo el país. UN وتلقى نحو 00 100 طفل الدعم النفسي والاجتماعي والترفيهي، فيما استطاع 000 260 طفل الالتحاق بنوادٍ مدرسية على نطاق البلد.
    Esos proyectos incluyen centros de actividades para refugiadas, en los que pueden aprender determinados oficios y recibir apoyo psicosocial. UN وتشمل هذه المشاريع مراكز اﻷنشطة للاجئات، حيث يكون بإمكانهن اكتساب المهارات وتلقي الدعم النفسي والاجتماعي.
    Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Se prestó apoyo psicosocial a 853 funcionarios UN قُدم الدعم النفسي الاجتماعي لـ 853 موظفا
    Un apoyo psicosocial apropiado ofrece la posibilidad de un cambio considerable en la vida de las víctimas de las minas. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب تحقيق تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    Le preocupa, no obstante, la insuficiencia de esta medida y de los programas de apoyo psicosocial a nivel local que tienen por objeto que las familias puedan ejercer sus responsabilidades con niños y niñas por igual. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن هذا التدبير لا يكفي ولا تُتاح للأسر برامج كافية على المستوى المحلي في مجال الدعم النفسي والاجتماعي لممارسة مسؤولياتها الأبوية إزاء البنين والبنات على السواء.
    Asimismo recomienda al Estado parte que aumente el número de lugares de acogida y de servicios de apoyo psicosocial para las víctimas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    A fin de abordar el estrés y la ansiedad de la población afectada, el programa se centra en el apoyo psicosocial. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la lentitud con que avanza la prestación a miles de niños ex soldados del apoyo psicosocial que necesitan urgentemente, así como por la insuficiencia de los servicios de salud mental. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لآلاف الأطفال المجندين سابقاً الذين هم في حاجة ماسة إليه وإزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة لهم.
    Asimismo recomienda al Estado parte que aumente el número de lugares de acogida y de servicios de apoyo psicosocial para las víctimas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    apoyo psicosocial para el personal de misiones de mantenimiento de la paz UN توفير الدعم النفسي الاجتماعي لموظفي بعثات حفظ السلام
    Programas de apoyo psicosocial integrales y adecuados para los supervivientes de la violencia por motivos de género UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس
    Programas integrales y apropiados de apoyo psicosocial a las supervivientes de violencia por motivos de género UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    El apoyo psicosocial era también deficiente, tanto en el lugar inicial de inscripción como en los centros de tránsito, debido sobre todo a la limitada disponibilidad de cuidadores cualificados. UN وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين.
    Se formó a más de 1.900 profesores en la prestación de apoyo psicosocial para que entendieran el impacto de la violencia en el aprendizaje y el desarrollo. UN وجرى تدريب أكثر من 900 1 معلم على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي لتمكينهم من فهم آثار العنف على التعلم والنماء.
    El Ministerio de Educación está estudiando la posibilidad de integrar la formación de personal docente en materia de apoyo psicosocial, en coordinación con otras partes interesadas. UN كما تخطط وزارة التعليم لجعل تدريب المعلمين على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي ملمحا أساسيا في المدارس، وذلك بالتنسيق مع أطراف معنية أخرى.
    Proporcionar apoyo psicosocial a los huérfanos y otros niños vulnerables a causa del VIH/SIDA en las zonas de ejecución del proyecto. UN توفير دعم نفسي واجتماعي للأيتام والأطفال المستضعفين في مناطق المشاريع
    Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل.
    apoyo psicosocial a personal de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقديم الدعم النفساني الاجتماعي لأفراد حفظ السلام التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام
    :: Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم الدعم النفسي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    m) Proporcionen, financien y promuevan programas de apoyo psicológico y rehabilitación para los autores de actos de violencia, y fomenten la investigación para promover nuevas iniciativas de apoyo psicosocial y rehabilitación que permitan prevenir nuevos casos de violencia; UN (م) توفير وتمويل وتشجيع برامج تقديم المشورة وإعادة التأهيل من أجل مرتكبي العنف، وتشجيع البحوث تعزيزاً للجهود المتعلقة بخدمات تقديم المشورة وإعادة التأهيل هذه بغية الحيلولة دون تكرار حدوث العنف؛
    En los centros se ofrecían actividades innovadoras como el asesoramiento y el apoyo psicosocial en relación con la violencia de género. UN ويقوم المركزان بتقديم أنشطة مبتكرة منها الإرشاد والدعم النفساني الاجتماعي في سياق العنف القائم على الجنس.
    Formación de maestros y encargados del cuidado de niños en materia de asesoramiento y apoyo psicosocial UN تدريب المدرسين/القائمين بتقديم الرعاية في مجال إسداء المشورة والدعم النفسي والاجتماعي
    Se trata de servicios especializados de apoyo psicosocial, que mediante metodologías socioeducativas específicas, propone itinerarios de acompañamiento que facilitan la transición de familias y personas hacia otros procesos de integración social. UN فتُعتبر مرافق متخصصة للدعم النفسي الاجتماعي وتستعين بوسائل اجتماعية تربوية محددة تحديداً واضحاً لصياغة خطط دعم من شأنها أن تساعد الأسر والأفراد على الانتقال إلى أشكال أخرى من الاندماج الاجتماعي.
    Se ha capacitado a los maestros en el reconocimiento de los síntomas del trauma así como en técnicas de apoyo psicosocial básicas. UN وجرى أيضا تدريب المعلمين على التعرف على أعراض الصدمات النفسية وأساليب تقديم الدعم النفساني الأساسي.
    La División también realiza reconocimientos médicos y los examina, presta asesoramiento médico para los viajes, lleva a cabo consultas anteriores y posteriores a las misiones y presta apoyo psicosocial al personal. UN وتقوم الشعبة أيضا بإجراء واستعراض الفحوصات الطبية للموظفين، وإسداء المشورة الصحية لهم بخصوص السفر، وتقديم الاستشارات لهم قبل وبعد إيفادهم إلى البعثات، وإمدادهم بالدعم النفسي والاجتماعي.
    Estas incluyen una amplia gama de servicios que abarcan desde la vivienda al cuidado de los niños y el apoyo psicosocial y el asesoramiento. UN فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية.
    Asimismo, lamenta que haya pocos programas para prestar apoyo psicosocial y jurídico a las familias en los niveles local y comunitario, en particular mediante servicios adaptados a la diversidad cultural. UN وتأسف اللجنة لندرة البرامج التي تقدم الدعم النفسي والاجتماعي والمساعدة القانونية للأسر على المستوى المحلي وعلى مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك توفير خدمات تتلاءم مع تنوع الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more