"aprobada por los ministros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اعتمده وزراء
        
    • التي اعتمدها وزراء
        
    • الذي اعتمده الوزراء
        
    • الذي اتخذه وزراء
        
    El Plan de Acción se ha completado con la Declaración " Medio Ambiente para Europa " aprobada por los Ministros europeos del medio ambiente. UN ويكمل خطة العمل إعلان عام ١٩٩٣ المتعلق ﺑ " البيئة من أجل أوروبا " الذي اعتمده وزراء البيئة اﻷوروبيون.
    La Declaración de Quito, que fue aprobada por los Ministros de Medio Ambiente de la CELAC en su reciente reunión en el Ecuador, ha supuesto un paso importante para avanzar en el desarrollo sostenible en la región. UN ويعتبر إعلان كيتو، الذي اعتمده وزراء البيئة في بلدان الجماعة في اجتماعهم الأخير في الإكوادور، خطوة هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Reconociendo la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los Ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, UN وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    Reconociendo la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los Ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, UN وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    En mi calidad de representante del Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana, tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Unidad Africana durante la reunión ministerial que celebraron el 29 de septiembre de 1994. UN أتشرف بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La oradora recordó al respecto que en la Declaración de Caracas, aprobada por los Ministros de América Latina y el Caribe en enero de 1996, se reconocía la función capital de la UNCTAD en la esfera del comercio y el desarrollo y se proponía el establecimiento de una Comisión del Comercio. UN وفي هذا الصدد، أشارت الى أن إعلان كراكاس، الذي اعتمده وزراء بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، اعترف بدور اﻷونكتاد اﻷساسي في مجال التجارة والتنمية واقترح انشاء لجنة للتجارة.
    Tomando nota de la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en su 23ª reunión anual, celebrada en Nueva York el 24 de septiembre de 1999, UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعهم السنوي الثالث والعشرين الذي عقد في نيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Acogiendo con beneplácito la Declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en su 23ª reunión anual, celebrada en Nueva York el 24 de septiembre de 1999, UN " وإذ ترحب باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجيـة مجموعــة اﻟ ٧٧ فــي اجتماعهم السنوي الثالـث والعشرين المعقود بنيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    En este contexto, nos comprometemos a aplicar la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China en la reunión ministerial extraordinaria celebrada en Putrajaya (Malasia) el 29 de mayo de 2006. UN 4 - وفي هذا السياق، نلتزم بتنفيذ البيان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين في الاجتماع الوزاري الاستثنائي الذي عقد في بوتراجايا، ماليزيا، في 29 أيار/مايو 2006.
    Se aprobaron tres declaraciones, incluida la Declaración de Brisbane sobre participación de la comunidad en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y se siguió promoviendo la aplicación de la Carta iberoamericana para el servicio público que fue aprobada por los Ministros de la región. UN واعتُمدت ثلاثة إعلانات، من بينها إعلان بريسبَن بشأن إشراك المجتمعات المحلية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتواصل تشجيع تنفيذ الميثاق الإيبيري-الأمريكي للخدمة العامة، الذي اعتمده وزراء المنطقة.
    3. Expresa su apoyo a la Declaración aprobada por los Ministros Africanos de Cultura en la reunión celebrada en Argel, Argelia, del 19 al 23 de octubre de 2008; UN 3 - يساند الإعلان الذي اعتمده وزراء الثقافة الأفريقيون في اجتماعهم في الجزائر العاصمة في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    La reunión recordó la Declaración Ministerial de los países menos adelantados, aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores el 29 de septiembre de 2009, y sus recomendaciones. UN 7 - أشار الاجتماع إلى الإعلان الوزاري لأقل البلدان نموا، الذي اعتمده وزراء الخارجية في 29 أيلول/سبتمبر 2009، وإلى التوصيات الصادرة عنهم.
    Reconociendo la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho en Londres, el 11 de abril de 2013, y los compromisos que contiene al respecto, UN وإذ ينوه بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    j) Carta de fecha 30 de septiembre de 1994 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez por la que se transmite la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Unidad Africana en Nueva York el 29 de septiembre de 1994 (A/49/479); UN )ي( رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية تونس يحيل فيها اﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/479)؛
    En nombre de los países menos adelantados, el Presidente de la Reunión Ministerial de Países Menos Adelantados ha pedido que la declaración adjunta, aprobada por los Ministros de los países menos adelantados en su reunión celebrada el 1º de mayo de 1996, se distribuya al noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN بالنيابة عن أقل البلدان نموا، طلب رئيس الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نمواً أن يتم تعميم اﻹعلان المرفق الذي اعتمده وزراء أقل البلدان نمواً في اجتماعهم المعقود في ١ أيار/مايو ٦٩٩١ على الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Tomando nota de la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y china en su 20ª reunión anual, celebrada en Nueva York en septiembre de 1996A/51/471, anexo. UN وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في اجتماعهم السنوي العشرين المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦)ب(،
    Tomando nota de la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en su 21ª reunión anual, celebrada en Nueva York el 26 de septiembre de 1997A/52/460, anexo. UN وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية دول مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعهم السنوي الحادي والعشرين المعقود في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧)١٣(، والبيان الصادر في
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración aprobada por los Ministros de los países menos adelantados en su Octava Reunión Anual, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 1998 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيا نص اﻹعلان الذي اعتمده وزراء أقل البلدان نموا في اجتماعهم السنوي الثامن، المعقود بمقر اﻷمم المتحدة في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )انظر المرفق(.
    Tomando nota de la Declaración Ministerial aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Grupo de los 77 en su 26ª reunión anual, celebrada en Nueva York el 19 de septiembre de 2002, en la que se puso nuevamente de relieve la importancia y pertinencia cada vez mayores de la cooperación Sur-Sur, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 في اجتماعهم السنوي السادس والعشرين، المعقود في نيويورك يوم 19 أيلول/سبتمبر 2002، الذي أكد من جديد على تزايد أهمية ملاءمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    La Sra. Sibal espera que la reciente iniciativa aprobada por los Ministros de Educación africanos, encaminada a encontrar soluciones locales para los problemas de educación, inspire a otros ministros de educación de otras partes del mundo. UN وأعربت عن أملها في أن تكون المبادرة اﻷخيرة التي اعتمدها وزراء التعليم اﻷفارقة التي تهدف إلى إيجاد حلول محلية لمشاكل التعليم عاملا محفزا لغيرهم من وزراء التعليم في جميع أنحاء العالم.
    En la Declaración de Beijing, aprobada por los Ministros y Jefes de delegaciones en la Reunión Intergubernamental, se destacó la necesidad de que los gobiernos aumentaran sus esfuerzos por desarrollar y aplicar programas de acción nacionales y regionales para proteger al medio marino de las actividades realizadas en tierra. UN وشدد إعلان بيجين، الذي اعتمده الوزراء ورؤساء الوفود في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي، على الحاجة إلى أن تقوم الحكومات بتعزيز الجهود لتطوير وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Tomando nota en particular de la resolución MRE/RES.5/93, aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos en Managua (Nicaragua) el 6 de junio de 1993, UN وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more