"armados y la ocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة والاحتلال
        
    • المسلح والاحتلال
        
    • المسلحة واحتلال
        
    Por ello, al conmemorar este Día, no debemos olvidar las condiciones y el sufrimiento de las familias a consecuencia de los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN ولذلك يجب ألا ننسى، في خضم احتفالنا هذا، وضع ومعاناة الأسرة في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    Ello se ve agravado por las traumáticas consecuencias de carácter social, económico y psicológico causadas por los conflictos armados y la ocupación y dominación extranjeras, consecuencias que se sufren durante toda la vida. UN ويتفاقم ذلك بسبب ما يترتب على النزاعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي والسيطرة اﻷجنبية من عواقب اجتماعية واقتصادية وصدمات نفسية تلازمهن طيلة حياتهن.
    Ello se ve agravado por las traumáticas consecuencias de carácter social, económico y psicológico causadas por los conflictos armados y la ocupación y dominación extranjeras, consecuencias que se sufren durante toda la vida. UN ويتفاقم ذلك بسبب ما يترتب على النزاعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي والسيطرة اﻷجنبية من عواقب اجتماعية واقتصادية وصدمات نفسية تلازمهن طيلة حياتهن.
    Los conflictos armados y la ocupación por fuerzas extranjeras crean con frecuencia condiciones que son explotadas por los terroristas. UN وكثيرا ما تنشأ عن النزاع المسلح والاحتلال العسكري الأجنبي ظروف يسهل على الإرهابيين استغلالها.
    Se vuelven particularmente vulnerables cuando su situación se agrava por la pobreza extrema, los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN و يصبح ضعفهم على أشده عندما يتفاقم أمره بفعل الفقر المدقع والنزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    El Comité había señalado que las guerras, los conflictos armados y la ocupación de territorios solían conllevar un aumento de la prostitución, la trata de mujeres y la agresión sexual a mujeres, lo que exigía medidas específicas de protección y castigo. UN ولاحظت اللجنة أن الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال الأراضي كثيراً ما تؤدي إلى تزايد البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي اتخاذ تدابير وقائية وجزائية معينة.
    16. Las guerras, los conflictos armados y la ocupación de territorios conducen frecuentemente a un aumento de la prostitución, la trata de mujeres y los actos de agresión sexual contra la mujer que requiere la adopción de medidas especiales protectoras y punitivas. UN ٦١- وكثيرا ما تؤدي الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال اﻷراضي الى زيادة البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي تدابير وقائية وجزائية معينة.
    24. La cuestión de los refugiados y las personas desplazadas está cada vez más vinculada a la situación política internacional y, en muchos casos, es el resultado directo de los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إن قضية اللاجئين والمشردين أصبحت ترتبط بصورة متزايدة بالحالة السياسية الدولية، وهي في كثير من الحالات، نتيجة مباشرة للنزاعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي.
    Habida cuenta de que las condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos pertinentes son indispensables para la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ظروف السلم واﻷمان المستندة على الاحترام الكامل لﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والتقيد بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق هما أمران ضروريان من أجل الحماية الكاملة لﻷطفال، وخاصة اثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي،
    Habida cuenta de que las condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos pertinentes son indispensables para la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شرطي السلم واﻷمن القائمين على الاحترام التام لﻷغراض والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التقيد بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق هما شرطان لا غنى عنهما لحماية اﻷطفال حماية تامة، ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي،
    Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos aplicables de derechos humanos pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شرطي السلم واﻷمن القائمين على الاحترام التام لﻷغراض والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التقيد بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق هما شرطان لا غنى عنهما لحماية اﻷطفال حماية تامة، ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي،
    Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي،
    Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن المستندة إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء النزاعات المسلحة والاحتلال الأجنبي،
    Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos aplicables de derechos humanos pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي،
    Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي،
    Esto se ve agravado por las consecuencias traumáticas sociales, económicas y psicológicas durante toda la vida de los conflictos armados y la ocupación extranjera y el dominio foráneo. UN ويضاعف من ذلك اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والنفسية التي تدوم طول العمر للنزاع المسلح والاحتلال اﻷجنبي والهيمنة اﻷجنبية.
    Creo que la mejor estrategia consiste en encarar las causas profundas del terrorismo, como los conflictos armados y la ocupación, la intolerancia y la represión, la humillación y la desesperanza. UN وأرى أن خير استراتيجية لذلك تتمثل في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، كالصراع المسلح والاحتلال والتعصب والقمع والإذلال واليأس.
    Ese pronunciamiento es crucial para garantizar una mayor protección de las víctimas de los conflictos armados y la ocupación en la región, en particular teniendo en cuenta su número cada vez mayor. UN وذكر أن اتخاذ مثل هذا الموقف مسألة حيوية لضمان حماية أكبر لضحايا النزاع المسلح والاحتلال في المنطقة، ولا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أعدادهم المتزايدة.
    A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN وبغية استحداث استراتيجية شاملة منتظمة للقضاء على تيار العنف المتزايد ضد الأطفال، وخاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، لا يجوز على الإطلاق أن يكون هناك أي مجال لازدواج المعايير أو الانتقائية عند مواجهة القضايا المتصلة بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح والاحتلال الأجنبي في أي بقعة من بقاع العالم.
    16. Las guerras, los conflictos armados y la ocupación de territorios conducen frecuentemente a un aumento de la prostitución, la trata de mujeres y los actos de agresión sexual contra la mujer que requiere la adopción de medidas especiales protectoras y punitivas. UN ٦١- وكثيرا ما تؤدي الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال اﻷراضي الى زيادة البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي تدابير وقائية وجزائية معينة.
    16. Las guerras, los conflictos armados y la ocupación de territorios conducen frecuentemente a un aumento de la prostitución, la trata de mujeres y actos de agresión sexual contra la mujer, que requiere la adopción de medidas protectoras y punitivas. UN 16- وكثيرا ما تؤدي الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال الأراضي الى زيادة البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي تدابير وقائية وجزائية معينة.
    16. Las guerras, los conflictos armados y la ocupación de territorios conducen frecuentemente a un aumento de la prostitución, la trata de mujeres y actos de agresión sexual contra la mujer, que requiere la adopción de medidas protectoras y punitivas. UN 16- وكثيرا ما تؤدي الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال الأراضي إلى زيادة البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي تدابير وقائية وجزائية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more