"asesoramiento para las víctimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة لضحايا
        
    • استشارية لضحايا
        
    • المشورة إلى ضحايا
        
    • اﻻستشارة لضحايا
        
    • مشورة لضحايا
        
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y la organización de campañas de concienciación del público respecto de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    Centros locales de asesoramiento para las víctimas de delitos UN المراكز المحلية لإسداء المشورة لضحايا الجريمة
    Alienta además al Estado Parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وعلاوة على ذلك فهي تشجع الدولة الطرف على النظر في توفير مآوى خدمات استشارية لضحايا العنف.
    Como se menciona en el quinto informe de Dinamarca, desde 1997 se han establecido en todo el país varios centros locales de asesoramiento para las víctimas de delitos. UN وحسبما وردت الإشارة إليه في التقرير الخامس للدانمرك، تم منذ عام 1997 إنشاء مراكز محلية في جميع أنحاء البلد لتقديم المشورة إلى ضحايا جريمة العنف.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y la organización de campañas de concienciación del público respecto de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité también alienta al Estado parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    También ha establecido centros de distrito sobre la familia y una red de centros de asesoramiento para las víctimas de violencia familiar. UN وأنشأت أيضا مراكز أسرية في المقاطعات وشبكة من مراكز تقديم المشورة لضحايا العنف الأسري.
    El sistema de oficinas de asesoramiento para las víctimas de delitos se estableció en 1996. UN ونظام مكاتب تقديم المشورة لضحايا الجريمة أُنشئ في عام 1996.
    Reitera asimismo su recomendación al Estado parte de que establezca centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN كما تكرر توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف المآوى وتوفر خدمات المشورة لضحايا العنف.
    Datos estadísticos sobre los centros de asesoramiento para las víctimas de violencia sexual UN إحصاءات عن مراكز إسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي
    Se están estableciendo más refugios y centros de asesoramiento para las víctimas de la violencia doméstica en todo el país. UN وزادت في عدد الملاجئ ومراكز تقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي في جميع أنحاء البلد.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y el acoso sexual; la puesta en marcha de campañas de sensibilización pública a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública; y la adopción de una política de tolerancia nula frente a todas las formas de violencia ejercida contra la mujer. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y el acoso sexual; la puesta en marcha de campañas de sensibilización pública a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública; y la adopción de una política de tolerancia nula frente a todas las formas de violencia ejercida contra la mujer. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y la puesta en marcha de campañas de concienciación del público respecto de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضاً بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف، والقيام بحملات لإذكاء الوعي العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y la puesta en marcha de campañas de fomento de la concienciación del público respecto de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضاً بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف، والقيام بحملات لإذكاء الوعي العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Alienta además al Estado Parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وعلاوة على ذلك فهي تشجع الدولة الطرف على النظر في توفير مآوى خدمات استشارية لضحايا العنف.
    Desea conocer, asimismo, los resultados de la evaluación de los centros de asesoramiento para las víctimas de delitos a que se hace referencia en el informe, y de la investigación sobre la violencia contra la mujer llevada a cabo en Groenlandia en 2001 en cooperación con Islandia y las Islas Faroe. UN وتود أيضا معرفة نتيجة تقييم مراكز تقديم المشورة إلى ضحايا الجريمة التي جاء ذكرها في التقرير، ونتيجة البحث المتعلق بالعنف ضد المرأة الذي أجرته غرينلند في عام 2001 بالتعاون مع آيسلندا وجزر فارو.
    58. Las autoridades del Estado deberían crear servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y organizar programas de concienciación y educación pública. UN 58 - وينبغي على سلطات الدولة أن تنشئ خدمات مشورة لضحايا العنف وأن تنظم برامج للتوعية والتثقيف العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more