"asistencia alimentaria de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة غذائية طارئة
        
    • المساعدة الغذائية الطارئة
        
    • مساعدات غذائية طارئة
        
    • المعونة الغذائية الطارئة
        
    • المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ
        
    • معونة غذائية عاجلة
        
    • للمساعدة الغذائية الطارئة
        
    • اﻷغذية في حاﻻت الطوارئ
        
    • المساعدات الغذائية الطارئة
        
    • المعونة الغذائية العاجلة
        
    • دعم غذائي
        
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: مساعدة غذائية طارئة
    Actualmente hay más de 600.000 personas que necesitan asistencia alimentaria de emergencia. UN فهناك اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية طارئة.
    CAU-94-1/N21 - asistencia alimentaria de emergencia UN CAU-94-1/N21 - المساعدة الغذائية الطارئة
    Del total solicitado, 9 millones de dólares se pidieron para prestar asistencia alimentaria de emergencia y promover la seguridad alimentaria. UN وطلبت الجزء اﻷكبر من النداء، ٩ ملايين دولار، لتغطية المساعدة الغذائية الطارئة وتعزيز اﻷمن الغذائي.
    Aproximadamente 1,36 millones de personas siguen necesitando asistencia alimentaria de emergencia. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات غذائية طارئة يبلغ حوالي 1.36 مليون شخص.
    asistencia alimentaria de emergencia a la Ribera Occidental y Gaza UN المعونة الغذائية الطارئة للضفة الغربية وغزة
    Para atenuar estas dificultades, el Japón ha proporcionado asistencia alimentaria de emergencia al país, a través del Programa Mundial de Alimentos. UN ومن أجل تخفيف عبء هذه المشقة قدمت اليابان المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ لبوروندي عن طريق برنامج الأغذية العالمي.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية عاجلة
    En consecuencia, la distribución general de asistencia alimentaria de emergencia está a punto de concluir para dejar paso a una distribución basada en criterios de vulnerabilidad. UN لهذا فإن التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة قد أوشك على النهاية وسيحل محله توزيع يستهدف الضعفاء.
    Hacia fines del período sobre el que se informa, se estima que unos 2,6 millones de personas, en su mayoría mujeres y niños, requerían asistencia alimentaria de emergencia. UN وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان عدد اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة غذائية طارئة يقدر ﺑ ٢,٦ مليون شخص.
    Se estima que 2,3 millones de personas requerirán asistencia alimentaria de emergencia. UN ومن المقدر أن 2.3 مليون شخص سيحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة.
    El año pasado, Rusia envió asistencia alimentaria de emergencia a Angola, a través del Programa Mundial de Alimentos, por un importe de 1 millón de dólares. UN وفي العام الماضي، قدمت روسيا مساعدة غذائية طارئة بما قيمته مليون دولار إلى أنغولا من خلال برنامج الأغذية العالمي.
    Además, el Programa Mundial de Alimentos está ejecutando el Programa de asistencia alimentaria de emergencia en el estado de Shan Septentrional y el estado de Shan Meridional en cooperación con el Ministerio. UN زيادة على ذلك، دأب برنامج الأغذية العالمي على تنفيذ برنامج المساعدة الغذائية الطارئة في المنطقة الشمالية من ولاية شان والمنطقة الجنوبية من ولاية شان بالتعاون مع الوزارة.
    asistencia alimentaria de emergencia en la Ribera Occidental: distribución de paquetes de comida durante el Ramadán UN المساعدة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية: توزيع طرود الأغذية خلال شهر رمضان
    :: asistencia alimentaria de emergencia en respuesta a la catástrofe causada por el Huracán Stan. UN :: تقديم المساعدة الغذائية الطارئة لمواجهة الكارثة الناجمة عن إعصار ستان.
    Sin embargo, a pesar de estas perspectivas alentadoras, se estima que 1,36 millones de personas seguirán necesitando asistencia alimentaria de emergencia, a causa de las sequías de algunas zonas y las graves inundaciones de otras. UN بيد أنه رغم هذه التوقعات الإيجابية، ستستمر الحاجة إلى تقديم مساعدات غذائية طارئة لما يقدر عددهم بـ 1.36 مليون شخص وذلك نظرا للجفاف في بعض المناطق والفيضانات الشديدة في مناطق أخرى.
    El Organismo prestó asistencia alimentaria de emergencia a 190.000 familias refugiadas en el territorio palestino ocupado. UN 16 - وقدمت الأونروا مساعدات غذائية طارئة إلى 000 190 أسرة من اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Organismo prestó asistencia alimentaria de emergencia a 190.000 familias refugiadas en el territorio palestino ocupado. UN 16 - وقدمت الأونروا مساعدات غذائية طارئة إلى 000 190 أسرة من اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las necesidades financieras totales de 402,9 millones de dólares EE.UU. excluyen la asistencia alimentaria de emergencia y en condiciones comerciales, que ya se había comprometido en el momento de celebrarse la reunión del Grupo Consultivo del Banco Mundial. UN ولا يشتمل مجموع الاحتياجات المالية التي تبلغ ٩,٢٠٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على المعونة الغذائية الطارئة والتجارية، ﻷنه نظر فيها فعلا في اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي.
    El OOPS debe seguir prestando asistencia alimentaria de emergencia en forma de paquetes de alimentos. UN ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية.
    Llamamiento de emergencia de 2008: asistencia alimentaria de emergencia para la Franja de Gaza financiada por la Fundación Khalifa Bin Zayed Al-Nahyan UN نداء الطوارئ لعام 2008: معونة غذائية عاجلة لقطاع غزة ممولة من مؤسسة خليفة بن زايد آل نهيان
    La misión recomendó que los refugiados siguieran recibiendo asistencia alimentaria de emergencia. UN وأوصت البعثة بأنه يتعين أن يستمر تلقي اللاجئين للمساعدة الغذائية الطارئة.
    El PMA pudo prestar asistencia alimentaria de emergencia y poner en práctica una prolongada operación de socorro y recuperación. UN وتمكن برنامج الأغذية العالمي من تقديم المساعدات الغذائية الطارئة ومن تنفيذ عملية ممتدة للإغاثة والإنعاش.
    Llamamiento de emergencia de 2010: asistencia alimentaria de emergencia para la Franja de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: المعونة الغذائية العاجلة في قطاع غزة
    Como ha sido el caso desde el comienzo de la intifada en septiembre de 2000, las situaciones de emergencia en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental plantearon las mayores dificultades operacionales al Organismo, obligándole a complementar sus programas básicos con asistencia alimentaria de emergencia, ayudas en efectivo, rehabilitación de alojamientos y creación de oportunidades de trabajo para los refugiados afectados. UN وكما كان عليه الحال منذ بداية الانتفاضة في أيلول/سبتمبر 2000، شكلت حالات الطوارئ في قطاع غزة والضفة الغربية أكبر تحد تشغيلي بالنسبة لعمل الوكالة، مما اضطر الأونروا إلى تدعيم برامجها الرئيسية ببرامج دعم غذائي ومساعدات نقدية وعمليات إصلاح للملاجئ وتوفير فرص عمل للاجئين المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more